Übersetzung für "critically assess" auf russisch
Übersetzungsbeispiele
Each of us should critically assess his or her efforts in this area.
Каждый из нас обязан критически оценить свои усилия на этом фронте.
Preparations for the review should critically assess the impact of new developments and emerging challenges and the ways of addressing them.
В ходе подготовки к этому обзору необходимо критически оценить воздействие новых явлений и возникающих проблем и формы реагирования на них.
The responsibilities of each country in terms of drug production and consumption, weapons and corruption should be critically assessed.
Необходимо критически оценить обязанности каждой страны в области контроля за производством и потреблением наркотиков, оборотом оружия и борьбы с коррупцией.
The policy review would enable UNHCR to critically assess its approach to gender equity and to separate myth from reality.
Обзор политики позволил бы УВКБ критически оценить свой подход к гендерному равенству и отделить миф от реальности.
The role of the UN (UNOCI) has to be fully clarified and the feasibility of the increased tasks placed on UNOCI should be critically assessed and authorized by the Security Council.
Следует также критически оценить осуществимость задачи по активизации переговоров, возлагаемой на ОООНКИ, и санкционировать ее решением Совета Безопасности.
For coal to maintain this important market in an environmentally acceptable manner a critical assessment is required to fully understand the challenges and barriers to be overcome.
Чтобы уголь сохранил за собой этот важный рынок на экологически приемлемых условиях, следует критически оценить его использование, с тем чтобы в полной мере понять стоящие на этом пути проблемы и препятствия.
But the United Nations needs to critically assess its performance and even rethink many of its established ways of conducting its business to pursue the Charter principles.
Однако Организации Объединенных Наций необходимо критически оценить результаты своей деятельности и даже пересмотреть многие из сложившихся методов ее работы, с тем чтобы добиться реализации принципов Устава.
Another issue raised was the need to critically assess the areas where the private sector performed best and where the public sector could not contribute significantly.
Поднимался вопрос и о необходимости критически оценить, в каких областях частным сектором достигнуты наилучшие результаты и в каких государственный сектор оказался не в состоянии сыграть весомую роль.
A critical assessment is to be made of the work of the coordinating institutional focal points and of the operation of networks in order to ensure the effective implementation of priority activities identified at the launch workshops.
Предусматривается критически оценить деятельность институциональных координационных центров и функционирование сетей, с тем чтобы обеспечить эффективное осуществление приоритетных направлений деятельности, которые были определены на рабочих совещаниях по вопросам их развертывания.
The fiftieth anniversary of the Universal Declaration of Human Rights and the five-year implementation review of the Vienna Declaration should provide an opportunity for a critical assessment of the progress made by all States.
Пятидесятилетие Всеобщей декларации прав человека и пятилетний обзор деятельности по выполнению Венской декларации должны дать возможность критически оценить прогресс, достигнутый всеми странами.
Critically assess processes of change in society and envision sustainable futures
критически оценивать процессы изменений в обществе и составлять концепцию устойчивого будущего
We should, continuously and critically, assess the progress made in each area of commitment, with a view to realizing the aspirations and needs of our peoples.
Мы должны постоянно и критически оценивать прогресс, достигнутый в каждой из этих областей в целях реализации чаяний и потребностей наших народов.
53. The paper Quality management by Patrick Kelly describes, and critically assesses, the measures put in place at Statistics South Africa to ensure the quality of the national CPI.
53. В документе "Управление качеством" Пэтрика Келли описываются и критически оцениваются меры, принятые в Статистическом управлении Южной Африки в целях обеспечения качества национального ИПЦ.
(b) Member States should implement in spirit and in letter Security Council resolutions on women, peace and security, in addition to continuing to critically assess the effectiveness of existing policies;
b) государствам-членам следует выполнять резолюции Совета Безопасности о женщинах и мире и безопасности в соответствии с их духом и буквой, продолжая при этом критически оценивать эффективность применяемых стратегий;
The 12 years of age criterion is based on academic assessments indicating that by the age of 12 children have developed their behaviour as consumers, effectively recognize advertising and can critically assess advertisements.
Двенадцатилетний возрастной критерий основан на научных оценках, свидетельствующих о том, что к 12летнему возрасту дети становятся потребителями, фактически признают рекламу и могут критически оценивать рекламные объявления.
(c) The inclusion in civic education of objectives and content linked to students critically assessing their behaviour as a member of a family in carrying out their duties and responsibilities (fifth grade).
c) Включение в школьную программу предметов и задач, направленных на то, чтобы школьники могли критически оценивать свое поведение как членов семейной ячейки в отношении выполнения ими своих обязанностей (пятый класс).
The OHCHR programme has continued to critically assess conditions of detention and prisoners' treatment, identifying local good practices for promotion nationwide, and analysing specific problems in order to address them systemically.
Программа УВКПЧ по-прежнему критически оценивает условия содержания и обращения с заключенными, выявляя отдельные примеры положительной практики на местах, с тем чтобы распространить ее по всей стране, и анализируя конкретные проблемы с целью их системного решения.
The Working Group thus wishes to recall that in order to receive support through the Assistance Programme, countries need to critically assess their level of implementation and identify possible shortcomings in their self-assessments.
В этой связи Рабочая группа хотела бы напомнить, что для получения поддержки по линии Программы оказания помощи странам необходимо критически оценивать достигнутый ими уровень осуществления и указывать в своих самооценках выявленные возможные недостатки.
240. The intercultural nature of education makes for experiences which allow children to use, take advantage of, critically assess, know and develop their own languages and cultures, and at the same time to recognize, accept and appreciate the existence of others.
240. Межкультурный характер учебного процесса способствует накоплению опыта, позволяющего детям использовать, критически оценивать, познавать и развивать собственные языки и культуры и в то же время признавать, принимать и ценить существование других языков и культур.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test