Übersetzung für "crash of" auf russisch
Übersetzungsbeispiele
We also expressed our faith in the ability of these countries to overcome the economic crisis and the crash that hit the financial markets.
Мы также высказали уверенность в том, что эти страны смогут преодолеть последствия экономического кризиса и краха финансовых рынков.
Speculative bubbles are usually followed by a crash, and over-expansion of domestic credit can lead to a banking crisis.
За спекулятивными бумами обычно следует крах, а чрезмерная экспансия национального кредита может привести к кризису в банковской сфере.
UNCTAD stated that the involvement of financial investors had taken on new dimensions in the aftermath of the dot-com crash in 2000.
ЮНКТАД заявила, что участие финансовых инвесторов приняло новые формы после краха интернет-компаний в 2000 году.
As a result, in the post-crisis period in the Russian Federation, unemployment has increased much more than before the August 1998 crash.
В результате этого в послекризисный период безработица в Российской Федерации поднялась до уровня, значительно превышающего тот, который существовал до краха, происшедшего в августе 1998 года.
As stated above, these problems were mainly caused by events that long preceded Iraq’s invasion of Kuwait, i.e., the Souk al-Manakh crash.
174. Как отмечено выше, эти проблемы главным образом были вызваны событиями, происшедшими задолго до вторжения Ирака в Кувейт, т.е. крахом фондовой биржи.
Furthermore, the Panel notes that fluctuations in the stock market are not infrequent and that, while a stock market crash itself may be considered to be infrequent, it cannot be said to be non-recurring.
Кроме того, Группа отмечает, что колебания на фондовом рынке нельзя назвать редким явлением и, хотя сам по себе биржевой крах случается не часто, подобные явления нельзя отнести к разряду единоразовых.
The Panel finds that the claimant's investment losses arising from the stock market crash between 1981 and 1983 form part of the normal business risk associated with such investments.
86. Группа считает, что инвестиционные потери, понесенные заявителем вследствие биржевого краха в период 1981-1983 годов, являются тем нормальным коммерческим риском, который присущ подобного рода инвестициям.
I would recall instances in which the entry of capital was at the source of speculative bubbles and the ruinous appreciation of local currencies that resulted in financial crashes, balance of payments crises, and extreme foreign indebtedness.
Я хотел бы напомнить о случаях, когда поступление капитала становилось источником <<спекулятивных пузырей>> и губительного обесценивания местной валюты, что приводило к финансовым крахам, кризису платежного баланса и чрезмерной внешней задолженности.
I feared the crash of '73 would've shaken your foundations.
Я боялся, что крах 73-го выбьет из-под вас почву.
OK, the alcoholism, the sexual impropriety at work, the impending crash of Hooli's stock...
Алкоголизм, сексуальная некорректность на работе, надвигающийся крах акций Hooli...
Uh, the "New York Times" called and wants a quote on the decision to set the movie on the days of the crash of '29.
Звонили из "Нью-Йорк Таймс". Хотят, чтобы мы прокомментировали решение перенести действие фильма во время биржевого краха в 1929 году.
None of us... not the AG, not you, not me... none of us took down a single fucking giant in the shadow of the crash of '08.
Никто из нас... ни генеральный прокурор, ни ты, ни я... никто из нас не смог посадить ни одного гиганта после краха 2008 года.
The economic crash of 2008 and 2009 was an engineered crisis designed to cripple sovereign nations globally to make away for a world currency and a new Bank of the World.
Экономический крах 2008 и 2009 годов - спровоцированный кризис, предназначеный нанести ущерб суверенным государствам во всём мире, чтобы ввести мировую валюту и новый мировой банк.
They didn't stop the crash of 1929, they didn't stop the banking panic of 1932-1933, and now they are the cause of the derivatives crisis because they're the ones who inflicted derivatives on the world with Alan Greenspan.
Они не предотвратили крах 1929 г., они не остановили банковскую панику 1932-1933, и теперь они - причина деривативного кризиса, потому что они, во главе с Аланом Гриспэном - те, кто навязал деривативы миру.
Then there was the crash.
<<Затем было крушение>>
Plane crash in Haiti
Крушение самолета в Гаити
International technical investigation into the cause of the crash
Международное техническое расследование причин крушения
His co-pilot was killed in the crash.
Второй пилот при крушении вертолета погиб.
The pilot survived the crash and was captured by SLA.
Пилот после его крушения остался жив и был взят в плен ОАС.
12.25 Chipoya too went to the crash site next day.
12.25 Назавтра Чипойя тоже отправился на место крушения.
Earthquake in Turkey and crash of a United Nations aeroplane in Kosovo
Землетрясение в Турции и крушение самолета Организации Объединенных Наций в Косово
The crash of the Byzantium wasn't an accident.
Крушение "Византии" не было аварией.
On the crash of US Flight 1549
В результате крушения американского рейса 1549
I've been looking into the crash of flight 197.
Я просматривал информацию о крушении рейса 197.
It begins by analyzing the crash of RNX's cargo flight 284.
Все начинается с анализа крушения грузового рейса RNX 284.
And today marks the anniversary of the crash of United Britannia Flight 424.
"Сегодня - годовщина крушения..." "...рейса 424 Объединенных Британских авиалиний".
The crash of my ship, the birth of Axis happened at exactly the same time.
Крушение моего корабля, рождение Эксиса произошло одновременно.
- If we can't live together ... survived the crash of Oceanic 815.
- Если бы мы могли жить вместе ... Выжили при крушении рейса Ошаник 815.
Can you tell me the real reason behind the crash of Pan Am Flight 103 over Lockerbie?
Расскажешь настоящую причину крушения рейса 103 PanAm над Локерби?
The crash of a passenger plane into a power station has plunged Philly into darkness and chaos.
Крушение пассажирского самолета на электростанцию погрузило Филадельфию во тьму и хаос.
So all of the sudden they just decide to take responsibility... for the crash of Flight 549?
Поэтому после всего, что произошло, они решили взять на себя ответственность за крушение рейса 549?
“These accidents aren’t accidents—the crashed and explosions and derailments and whatever else has happened since we last watched the news.
— Эти несчастные случаи никакие не случайности. Катастрофы, взрывы, крушения поездов и все, что еще произошло с того времени, когда вы в последний раз смотрели выпуск новостей.
“Now, Mum,” said Fred, looking up at her, a pained look on his face. “If the Hogwarts Express crashed tomorrow, and George and I died, how would you feel to know that the last thing we ever heard from you was an unfounded accusation?”
— Ах, Ма, — произнес Фред со страданием во взгляде, — ты только представь — если завтра «Хогвартс-Экспресс» потерпит крушение и мы с Джорджем погибнем, каково тебе будет вспоминать, что последними словами, которые мы от тебя услышали, были несправедливые упреки?
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test