Übersetzung für "contract in" auf russisch
Contract in
Übersetzungsbeispiele
Contracts (202 regular contracts and 90 systems contracts)
контракта (202 обычных контракта и 90 системных контракта)
All contracts that are non-core contracts are considered as consultancy contracts.
Все контракты, которые не являются основными контрактами, считаются контрактами на консультационные услуги.
Interrupted contract: Contract price
Прерванный контракт: стоимость контракта
(a) The date of the previous contract or contracts;
a) дата предыдущего контракта (контрактов);
Contracts with consultants (number of contracts)
Контракты, заключенные с консультантами (число контрактов)
I want a contract in Arizona.
Хочу контракт в Аризоне.
The contracts in my desk are fake.
Контракт в моем столе - фальшивка.
He mediates assassination contracts in Europe.
Все крупные контракты в Европе - его.
I got the contract in my hand.
Я держу контракт в своих руках.
Their contract in Bosnia is worth millions.
Их контракты в Боснии стоят миллионы.
I totally forgot your contract in my car.
Я забыл твой контракт в машине.
You'll find a contract in the back of the packet.
Ты найдешь контракт в низу пакета.
I'm not covered by the best contract in Nonh America.
Со мной не заключают лучших контрактов в Северной Америке
Killing Barclay is the worst thing that could have happened to Dante, he just lost a big contract in Vegas because of it.
Он потерял крупный контракт в Вегасе из-за этого.
The director of the seismology institute, Mr. Agayev... I am proposing a 6 month contract in Baku.
Директор Института сейсмологии, г-н Агаев предложил мне 6-месячный контракт в Баку.
When a man says a thing, that's the contract.
Мужчина обещал – и это уже контракт.
Out here, woman, we carry no paper for contracts.
– Здесь, в Пустыне, у нас нет бумаги для контрактов, женщина.
Binding magical contract, like Dumbledore said.
Как уже сказано, чемпионы связаны магическим контрактом.
The placing of your name in the goblet constitutes a binding, magical contract.
Бросив свое имя в Кубок, вы заключаете с ним магический контракт, который нарушить нельзя.
Why do you so rashly take such contracts and obligations upon yourself, Sofya Semyonovna?
Что это вы, Софья Семеновна, так необдуманно всё такие контракты и обязательства на себя берете?
It had taken bravery to challenge him in his own ducal castle, especially since they now had Bewt's signature over a contract of allegiance.
Бросать ему вызов – в его собственном дворце! – особенно учитывая, что этот Беут подписал контракт о вассалитете, – это требовало смелости.
After many tears, an oral contract was concluded between us along the following lines: first, I would never leave Marfa Petrovna and would always remain her husband;
После долгих слез состоялся между нами такого рода изустный контракт: первое, я никогда не оставлю Марфу Петровну и всегда пребуду ее мужем;
How soon he must read that form within his mind, that contract of brutal caution, to enter the necessary fact on the necessary line: "Please list your next of kin ."
Как скоро придется ему составить мысленно этот контракт, призывающий к жесточайшей осторожности, и внести в этот лист строку: «Кто ваш ближайший родственник?»[1]
Harry could only assume that it was down in Hokey’s contract that she must lie through her teeth when asked this question, because Hepzibah Smith looked a long way from lovely in his opinion.
Гарри оставалось только предположить, что обязанность врать сквозь стиснутые зубы, отвечая на этот вопрос, обозначена в контракте Похлебы. На его взгляд, ничего прелестного в Хэпзибе не наблюдалось.
договор, в
Assignment and contract of assignment or financing contract
Уступка и договор уступки или договор о финансировании
Such representations may stem from the financing contract, the contract of assignment (if it is a separate contract) or any other contract between the assignor and the assignee.
Такие заверения могут вытекать из договора финансирования, договора уступки (если он представляет собой отдельный договор) или любого другого договора между цедентом и цессионарием.
Only Parties to the contract can terminate the contract.
Расторгать договор могут только стороны договора.
The plaintiff entered into a contract (hereinafter "the April contract") with the first defendant and into another contract with the second defendant (hereinafter "the July contract") for the sale of aluminium ingots.
Истец заключил договор (далее "Апрельский договор") с первым ответчиком и другой договор со вторым ответчиком (далее "Июльский договор") на продажу алюминиевых болванок.
First, the court determined that there was a mixed contract, including elements of a sales contract and of a contract for services.
Прежде всего суд установил, что договор является смешанным, включающим элементы договора купли-продажи и договора об оказании услуг.
Contracts have to be in the form of a production sharing contract.
Договоры должны заключаться в форме договора о совместном производстве.
151. Depending on their level, there are general collective contracts, special collective contracts and collective contracts with the employer.
151. В зависимости от уровня можно выделить генеральные коллективные договоры, специальные коллективные договоры и коллективные договоры с работодателем.
(a) Arising from an original contract that is a contract for the supply or lease of goods or services other than financial services, a construction contract or a contract for the sale or lease of real property;
а) возникающей из первоначального договора, являющегося договором о поставке или аренде товаров или об услугах, помимо финансовых услуг, договором о строительстве или договором о продаже или аренде недвижимости;
I merely say I will protect our contract with the Guild.
Я лишь сообщаю, что не хочу ставить под удар наш договор с Гильдией.
Originally the courts of law gave damages only for breach of contract.
Первоначально гражданские суды приговаривали к уплате причиненных убытков только за нарушение договоров.
Money is frequently sunk in France upon what are called Contracts for the constitution of a rent;
Во Франции деньги часто помещаются по договорам об установлении пожизненной ренты, т. е.
We must not, however, ignore the possibility the Duke has contracted with the Guild to remove him to a place of safety outside the System.
Но было бы неразумно не учитывать и вероятность того, что герцог мог договориться с Гильдией, чтобы она переправила его в безопасное место за пределами Системы.
Except bills of exchange, and some other mercantile bills, all other deeds, bonds, and contracts are subject to a stamp-duty.
За исключением векселей и некоторых других коммерческих документов, все остальные документы, обязательства и договоры подлежат гербовому сбору.
Stamp-duties, and duties upon the registration of bonds and contracts for borrowed money, fall altogether upon the borrower, and, in fact, are always paid by him.
Гербовый и нотариальный сборы с обязательств и договоров в связи с займом денег ложатся целиком на занимающего и на деле всегда оплачиваются им.
He is generally in contract with some farmers to furnish him for a certain number of years with a certain quantity of corn at a certain price.
Он обычно имеет договоры с несколькими фермерами на поставку ему в течение определенного числа лет установленного количества хлеба по определенной цене.
In 1748, all the demands of the company upon the King of Spain, in consequence of the Assiento contract, were, by the Treaty of Aix-la-Chapelle, given up for what was supposed an equivalent.
В 1748 г. все требования компании к испанскому королю, основанные на договоре "ассиенто", были по трактату в Аахене удовлетворены соответствующим образом.
The first is the invention of writing, which alone gives human nature the power of transmitting, without alteration, its laws, its contracts, its annals, and its discoveries.
Первое из них — это изобретение письма, которое одно дает людям способность передавать без изменений их законы, их договоры, их предания и их открытия.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test