Übersetzungsbeispiele
Substantiv
Context Is the policy/programme adapted to the context?
Контекст Соответствует ли политика/программа существующему контексту?
Smaller context than you're used to maybe... but context.
Контекст поменьше, чем привыкла но всё-таки контекст.
I need context.
Мне нужен контекст.
What's the context?
Какой же контекст?
Emotional context, Sherlock.
Эмоциональный контекст, Шерлок.
Context for what?
Контекст для чего?
Out of context!
Вырвано из контекста!
Context, Your Honor.
Контекст, ваша честь.
- In what context?
- В каком контексте?
Substantiv
Political context
Политическая ситуация
A. Political context
А. Политическая ситуация
A. The general context
A. Общая ситуация
A. The current context
A. Существующая ситуация
Not in this context.
Не в этой ситуации.
- In the context of bed.
- В постельной ситуации!
There's no context where...
Нет такой ситуации, в которой...
Let me just explain the context.
Сначала я объясню ситуацию.
It's a way of providing context.
Это способ обрисовать ситуацию.
If you could provide me with some context...
Вы не могли бы прояснить ситуацию?
I quote when it makes sense in context.
Я цитирую, когда это имеет смысл в ситуации.
Not proportion, then, but putting them in context.
Ну не в пропорции, но в рамки ситуации.
THE MALAYSIAN CONTEXT
ОБСТАНОВКА В МАЛАЙЗИИ
The Scottish context
Обстановка в Шотландии
Operational context
Оперативная обстановка
To give some context...
Чтобы прояснить обстановку...
It was funny in context.
Это юмор, учитывая обстановку.
It's such a different context.
Просто обстановка совсем другая. Здравствуйте.
A normal context like everyone else.
Нормальная обстановка, как у всех
Yes, but that is a professional context.
Да, но в рабочей обстановке.
The context supports decolonization starting in 1945.
В 1945 г. возникла благоприятная для деколонизации обстановка.
No, in this context I better not.
Нет. В такой обстановке что-то не хочется.
You don't need a lot of context to examine what goes on in one classroom. Really?
Чтобы оценить обстановку в классах, не нужно так глубоко копать.
And I never had a problem with him at all, except in the work context, because you'd meet about half ten in the morning, and Graham would be putting tonic into whatever it was.
И у меня с ним вообще никогда не было проблем, за исключением рабочей обстановки, потому что вы встречаетесь около 10.30 утра, а Грэм добавляет тоник во все подряд.
Substantiv
It is within this context that women and children were targeted.
На этом фоне особыми жертвами становятся женщины и дети.
239. These concerns are felt in a context of unprecedented global change.
239. Это происходит на фоне беспрецедентных глобальных перемен.
International and regional cooperation was growing in the context of the general trend of globalization.
На фоне общей тенденции к глобализации расширяется международное и региональное сотрудничество.
Most of the abductions took place in the context of tribal conflict in Jonglei State.
Похищения в основном происходили на фоне межплеменного конфликта в штате Джонглей.
The concept of spheres of influence, however, particularly within the context of globalization, represents an anachronism.
Понятие же "сфер влияния" на фоне процесса глобализации представляется нам анахронизмом.
67. The ongoing economic recovery is expected to take place in the context of a moderate inflation outlook.
67. Ожидается, что продолжающийся экономический подъем будет происходить на фоне умеренной инфляции.
In this context, particular attention should be paid to the unfortunate young people in those countries.
На этом фоне особое внимание следует уделить несчастной судьбе молодежи в этих странах.
-The context that it comes from affects the way we view it.
А я интересуюсь фоном. Он говорит об эпохе.
I should probably tell Daddy's life story first, - so there's some context.
Лучше, наверное, начать с отца, чтобы у истории появился фон.
I'm a footnote in that story, Dad the context for your great adventure, which never happened, incidentally.
Я в этом рассказе лишь примечание. Я только фон твоих славных подвигов, которых не было.
All the characters in this film are fictional... but are presented in a context of events which actually happened.
Тогда себе не наливай и просто подожди. Все действия фильма созданы воображением авторов. несмотря на то, что они происходят на фоне недавних реальных событий в Польше а в диалогах использована некая часть подлинных высказываний и документов.
Substantiv
And in this context,
и в этой связи
In this context:
В этой связи:
There's your context.
Вот ваша связь.
But under what context?
Но в связи с чем?
He's had no context.
У него нет связи с миром.
Will you mention Lady Pole in this context?
Вы упомянете леди Поул в этой связи?
Um, Agent Freed, we just need a little more context.
Агент Фрид, мы не понимаем связь.
The issue is application in a new context.
Вопрос только в прошении о пересмотре в связи с новыми обстоятельствами.
We know that she discovered a context the police knew about.
Кроме того она нашла связь между ними, о которой не знала полиция.
All my life I've been searching, wondering, talking without meaning or context.
Всю жизнь я ищу, желаю знать, говорю без смысла или логических связей.
He had multiple contacts with each of the core conspirators Of course he did-- in the context of his job.
Он поддерживал связь со всеми заговорщиками во время проведения...
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test