Übersetzungsbeispiele
Can we be content with such a world?
Можем ли мы быть довольны таким миром?
It is difficult to agree with this contention.
Довольно трудно согласиться с таким утверждением.
We are grateful that children in the Netherlands are happy and contented with their lives.
Мы рады тому, что дети в Нидерландах счастливы и довольны своей жизнью.
This can also apply, to a certain degree, to the content of quite a few resolutions of the General Assembly.
В некоторой степени это также может относиться к содержанию довольно многих резолюций Генеральной Ассамблеи.
It is axiomatic that a contented people do not rise up to destroy the society in which they live.
Нет необходимости доказывать, что люди, довольные своей жизнью, не берутся за оружие для того, чтобы разрушить общество, в котором они живут.
I would like to appeal to all of us here to work so that we would be content with the conclusions in the interim report.
Я хотел бы призвать всех присутствующих здесь к работе, с тем чтобы мы остались довольны выводами промежуточного доклада.
33. Draft article 7 attracted comments both fairly numerous and very varied in content.
33. Проект статьи 7 вызвал довольно много комментариев, которые весьма разнились по содержанию.
As regards the content factor in the teaching process, its focus is quite clearly on the quality of the texts used.
Что касается содержательного аспекта процесса обучения, то он довольно четко ориентирован на качество используемых учебных материалов.
Descriptions of the purposes and contents of the projects indicate that the thematic areas of the Programme of Action have been fairly well covered.
Из описания целей и содержания проектов видно, что в них довольно хорошо отражены тематические направления Программы действий.
Now I'd be content to be content.
Я была бы довольна довольной жизнью.
You're content.
Ты просто довольна.
- They're happy, contented.
- Все счастливы, довольны.
I am quite content to leave you to your conscience, and to feel that we understand one another capitally.
довольно того, что я вас оставляю с вашею совестью и что мы отлично понимаем теперь друг друга.
but, during the daytime, among his fellow-men, he seemed as kind as ever, and even contented; only a little thoughtful when alone.
но днем, с людьми, казался добрым и даже довольным, иногда только очень задумчивым, но это когда бывал один.
“And what a r-r-regiment it was!” exclaimed Ilya Petrovich, quite content to be so pleasantly tickled, but still sulking.
— И какой еще п-п-полк был! — воскликнул Илья Петрович, весьма довольный, что его так приятно пощекотали, но всё еще будируя.
Bill the pony was with them, and as before he had a good deal of baggage, but he trotted along beside Sam and seemed well content.
Пони Билл трусил с очень довольным видом возле Сэма, даром что нагружен был, как и в тот раз, изрядно.
And when neither their property nor their honor is touched, the majority of men live content, and he has only to contend with the ambition of a few, whom he can curb with ease in many ways.
Ибо большая часть людей довольна жизнью, пока не задеты их честь или имущество; так что недовольным может оказаться лишь небольшое число честолюбцев, на которых нетрудно найти управу.
If she warn't standing right there, just inside the door, looking as sweet and contented as an angel half full of pie, I wish I may never! Aunt Sally jumped for her, and most hugged the head off of her, and cried over her, and I found a good enough place for me under the bed, for it was getting pretty sultry for us, seemed to me.
И провалиться мне на этом месте, если она не стояла тут, в дверях, довольная и кроткая, как ангел. Тетя Салли бросилась к ней, заплакала и принялась ее обнимать, да так, что чуть не оторвала ей голову; а я сразу понял, что самое подходящее для меня место – под кроватью; похоже было, что над нами собирается гроза.
Satisfaction with the content 13.17
Удовлетворенность содержанием 13,17
That situation does not make us content or happy.
Мы не испытываем ни удовлетворения, ни радости по этому поводу.
“When there is love in the marriage, there is harmony in the home; when there is harmony in the home, there is contentment in the community; when there is contentment in the community, there is prosperity in the nation; when there is prosperity in the nation, there is peace in the world.”
"Когда есть любовь в браке, в доме - гармония; когда есть гармония в доме, в обществе - удовлетворенность; когда в обществе есть удовлетворенность, в стране - процветание; а когда в стране процветание, тогда на земле - мир".
All the issues considered were resolved to the contentment of both parties.
Все рассмотренные вопросы были решены к удовлетворению обеих сторон.
They were also satisfied with the design and content of the training workshops.
Они также выразили удовлетворение организацией и содержанием учебных рабочих совещаний.
Guatemala hopes that the contents of this report will meet with the Committee's satisfaction.
Гватемала надеется, что содержание данного доклада будет с удовлетворением воспринято указанным Комитетом.
We are gratified by both the contents of the progress report and the recommendations contained therein.
Мы с удовлетворением отмечаем как содержание очередного доклада, так и представленные в нем рекомендации.
The degree of content with the Lachin authorities was noticeably lower than in Lachin town.
Степень удовлетворения деятельностью лачинских властей была заметно ниже, чем в городе Лачине.
It's called contentment.
Чувак, это называется "удовлетворение".
Contentment is the enemy of invention.
Удовлетворение - враг изобретения.
She will find contentment here.
Она найдет здесь удовлетворение.
- I don't know. Enough to be content?
Достаточно для удовлетворения?
You were aspiring to be content.
Ты стремился к удовлетворению.
They're virtue and generosity and content.
Ага? ...это доблесть, благородство и удовлетворение.
Two seconds later I feel content.
Через 2 секунды появляется чувство удовлетворенности.
They might also reduce inter-gang violence, provide a system of rewards that keep some prisoners contented and encourage respect for certain prison facilities.
Они могут также ослаблять насильственное соперничество между группировками, устанавливать систему поощрения для умиротворения некоторых заключенных и поощрять уважение к определенным тюремным порядкам.
They seemed so... content.
Они казались такими...умиротворенными.
But please know that I am well and abide in something like contentment.
Но, пожалуйста, знайте, что со мной все хорошо и я пребываю в неком умиротворении.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test