Übersetzung für "contended for" auf russisch
Übersetzungsbeispiele
Clearly, any amended Constitution must provide non-discriminatory access for all contenders to top Government posts.
Разумеется, конституция после того, как в нее будут внесены поправки, должна будет гарантировать возможность всем кандидатам без какой-либо дискриминации претендовать на высшие государственные должности.
For the 3 March 2000 ballot, there were 18 contenders for the seven seats, with 7,500 Anguillans eligible to vote.
К моменту проведения выборов 3 марта 2000 года на семь мест претендовало 18 человек, а число граждан Ангильи, имеющих право голоса, составляло 7500 человек.
It can now be safely assumed from the last session of the intergovernmental negotiations that the intermediate approach did not garner the expected support from Member States and groups necessary for it to contend for consideration at this stage.
Сейчас, исходя из итогов последней сессии межправительственных переговоров, можно с уверенностью сказать, что промежуточный подход не получил со стороны государств-членов и групп той поддержки, которая необходима ему для того, чтобы на этом этапе претендовать на рассмотрение.
Iraq contends that the contract between BEI and MEW terminated on 31 October 1990, and that BEI has no entitlement to compensation for the period from 31 October 1990 to 3 March 1991.
a) Ирак утверждает, что контракт между "БЭИ" и МЭВ закончился 31 октября 1990 года и " БЭИ" не имеет права претендовать на компенсацию за период с 31 октября 1990 года по 3 марта 1991 года.
The authors could not legitimately contend that they should be allowed to use their mother tongue in administration or in the Courts or in public life, and the insistence of the State party that only the official language shall be used cannot be regarded as violation of their right under article 19, paragraph 2.
Авторы не имеют законных оснований претендовать на то, чтобы им разрешили использование их родного языка в административной сфере, в судах или в государственной жизни, при том что предпринимаемые государством-участником настойчивые усилия, направленные на использование одного только официального языка, нельзя расценивать как нарушение их права по пункту 2 статьи 19.
But in truth, I'm too young to be a serious contender for the Carrington.
Все дело в том, что я слишком молод, чтобы претендовать на эту награду.
The authors contend that such representations were indeed made; the respondents contest it.
Авторы утверждают, что такие заявления были действительно сделаны; ответчики оспаривают это.
It requires an interpretation which is more flexible than either of those which are respectively contended for by the parties in this case.
Она требует толкования, которое было бы более гибким, чем любое из толкований, соответственно оспариваемых сторонами этого дела.
Return may be an option for those who do not fear reprisals or have to contend with the destruction of their homes.
Для одних, кто не боится репрессий или кому не нужно оспаривать разрушение своих домов, одним из вариантов может быть возвращение.
The State party contends that the author failed to exhaust domestic remedies on that count, and the author did not contest this.
Государство-участник утверждает, что автор не исчерпал внутренних средств правовой защиты в этом отношении, и автор не оспаривает этого.
They contend that the distinction between the authors and the private landowners in the disputed area is not based on objective and reasonable criteria.
По мнению авторов, различие между ними и частными владельцами оспариваемых участков не проводится на основании объективных и разумных критериев.
The authors object to this reasoning and contend that the dangers inherent in dock identification are recognized by the courts in most Commonwealth countries.
Авторы оспаривают эти доводы и утверждают, что опасности, связанные с опознанием на скамье подсудимых, признаны судами большинства стран Содружества.
5.6 The State party also contends that the author was not denied medical treatment in 1990, as he alleged in his petition .
5.6 Кроме того, государство-участник оспаривает отстаиваемый автором в своем ходатайстве факт, что в 1990 году ему было отказано в медицинской помощи.
The State party further contends that the legislation challenged by the authors does not come within the framework of article 5, which refers to traditions and customs.
Государство-участник также утверждает, что законодательство, оспариваемое авторами, не входит в аспекты статьи 5, где говорится о традициях и обычаях.
5.1 In a submission dated 2 August 1999 counsel contends that even if the challenged resolutions were withdrawn the communication is still admissible.
5.1 В своем письме от 2 августа 1999 года адвокат утверждает, что, даже если оспариваемые решения и отменены, сообщение остается приемлемым.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test