Übersetzungsbeispiele
- Curses, contemptuous remarks and humiliation;
- проклятья, презрительные замечания и унижения;
Even members of the local population are contemptuously referred to as “kichuchu”;
Даже местных жителей презрительно называют "кичучу";
We cannot afford the luxury of replacing effective action by endless debate or compassion by contemptuous judgement.
Непозволительно подменять эффективные меры бесконечными дебатами или сочувствие - презрительным суждением.
These appear to have been based on strategies seeking to erase the threat of "communism", but at the same time were underpinned by racism and contemptuous attitudes.
Внешне эти действия основывались на стратегиях, направленных на искоренение угрозы "коммунизма", но в то же время они в известной степени подпитывались расистскими взглядами и презрительным отношением к людям.
The author further alleges that the judge was biased, because she asked questions of the witnesses to assist the Prosecution and made contemptuous remarks.
Автор также утверждает, что судья проявляла предвзятое отношение, поскольку она задавала свидетелям такие вопросы, которые подтверждали версию обвинения, и делала презрительные замечания.
None of this is in dispute. Nor is the fact that Eritrea's contemptuous and disdainful dismissal of the United Nations poses a major threat to the future of United Nations peacekeeping.
Это не подлежит никакому сомнению, равно как и то, что презрительное и пренебрежительное отношение к Организации Объединенных Наций представляет собой серьезную угрозу для будущей деятельности Организации Объединенных Наций по поддержанию мира.
All persons arrested subsequent to the interrogation of this person were also labelled as homosexuals, subjected to contemptuous treatment by the law-enforcement agents and forcibly required to undergo HIV tests.
Все лица, арестованные после допроса этого лица, были также сочтены гомосексуалистами, они подвергались презрительному обращению со стороны сотрудников правоприменительных органов, и их насильственно заставили сдавать анализы на ВИЧ.
5.1 On 7 March 2011, the petitioner submitted its comments on the State party's observations and notes that in German, the terms such as "supply a bride" or "produce headscarf girls" have deeply degrading and contemptuous connotations.
5.1 7 марта 2011 года заявитель представил свои комментарии в отношении замечаний государства-участника и отметил, что в Германии такие понятия, как "поставлять невест" или "производить на свет девочек в хиджабах ", носят глубоко уничижительный и презрительный оттенок.
The use of fabricated pretexts by various Israeli officials to publicly and contemptuously make unlawful and dangerous threats of resorting to force against the Islamic Republic of Iran is continuing unabated in total defiance of international law and the fundamental principles of the Charter of the United Nations.
Использование различными израильскими должностными лицами сфабрикованных предлогов для того, чтобы публично и презрительно высказывать незаконные и опасные угрозы применения силы против Исламской Республики Иран, неослабно продолжается при полном пренебрежении международным правом и основополагающими принципами Устава Организации Объединенных Наций.
He looked at me contemptuously.
Он презрительно посмотрел на меня.
Aside launch contemptuous looks.
- Презрительно глядя на людей, с ослепительной улыбкой.
- Don't look so contemptuous, Rob. - Yeah.
Не надо смотреть так презрительно, Роб!
I cannot stoke their contemptuous attention.
Я не хочу подогревать их презрительное внимание.
Is that all I get, contemptuous silence?
И мне достаётся только презрительное молчание?
Why is your attitude so contemptuous?
Что у тебя за надменные и презрительные манеры?
Too lazy to do the work and then so contemptuous that you think I would be fooled in this way?
Слишком лениться, чтобы работать, а потом презрительно думать, что меня можно вот так одурачить?
That sarcastic, contemptuous tone that means... you know everything because you're a man... and I know nothing because I'm a woman.
В таком сркастично-презрительном, означающим "Ты знаешь все потому что ты - мужчина, а я не знаю ничего потому что я - женщина"
Zabini merely looked contemptuous.
Забини ответил презрительным взглядом.
Luzhin was silent and only smiled contemptuously.
Лужин молчал и презрительно улыбался.
Suddenly Raskolnikov looked contemptuously at Porfiry.
Вдруг Раскольников презрительно посмотрел на Порфирия.
You were asleep," she said, with contemptuous surprise.
Вы спали! – вскричала она с презрительным удивлением.
“What would he be worth after that!” Dunechka answered curtly and contemptuously.
— Так чего ж он будет стоить после того! — резко и презрительно ответила Дунечка.
I'll wait." Gania was silent and merely looked contemptuously at him. "You won't?
Я подожду. Гаврила Ардалионович молчал и смотрел презрительно. – Не хотите.
“They’re not his!” interrupted Bane contemptuously. “Students, Magorian, from up at the school!
— Они вовсе не его! — презрительно бросил Бейн. — Это ученики той школы, Магориан!
She was also struck by Pyotr Petrovich's tone—businesslike, dry, even full of some contemptuous threat.
Поразил ее и деловой, сухой, полный даже какой-то презрительной угрозы тон Петра Петровича.
Everything inside him felt cold and tight: Again he saw the contemptuous expression on Ron’s face.
Внутри у него словно все смерзлось; он снова видел перед собой презрительное лицо Рона.
He struggled on the verge of speech, but with a contemptuous look she turned and climbed back through the portrait hole…
Он пытался что-то объяснить, но Лили бросила на него презрительный взгляд, повернулась и скрылась в проходе за портретом…
This contemptuous response reflected President Isaias Afwerki's previous statement: "We have always been there [Badme] and we are there to stay" and "an Eritrean withdrawal from Badme is unthinkable - it is like assuming that the sun would never rise".
Этот высокомерный ответ созвучен предыдущему заявлению президента Исайяса Афеворка: "Мы всегда были там [в Бадме], и мы останемся там" и "Уход Эритреи из Бадме немыслим - это равноценно предположению о том, что солнце никогда не встанет".
Yet, in a manifest demonstration of the extent of the hypocrisy of the Government of Eritrea, the observer for that country contemptuously cites international human rights covenants and articles from the Geneva Conventions, none of which the Eritrean Government dared to ratify.
Очевидным проявлением лицемерия правительства Эритреи явился тот факт, что наблюдатель от этой страны высокомерно приводит цитаты из международных пактов о правах человека и статей Женевских конвенций, тогда как Эритрея не ратифицировала ни один из этих пактов и ни одну из этих конвенций.
Those statements compel us to emphasize that, politically, legally and morally, it is unacceptable that Israel should be allowed to persist in its contemptuous refusal to implement United Nations resolutions on ending the Israeli occupation of the Syrian Golan and the other occupied Arab territories, including Security Council resolution 497 (1981).
В связи с этими заявлениями мы вынуждены подчеркнуть, что с политической, юридической и моральной точек зрения недопустимо позволять Израилю упорно продолжать высокомерно отказываться от осуществления резолюций Организации Объединенных Наций о прекращении израильской оккупации сирийских Голан и дру гих оккупированных арабских территорий, включая резолюцию 497 (1981) Совета Безопасности.
In addition, Israel continues to pursue its illegal settlement and wall campaign in the Occupied Palestinian Territory, in blatant violation of and contemptuous disregard for international law, the advisory opinion of the International Court of Justice and the resolutions of the tenth emergency special session of the General Assembly, including resolution ES-10/15 of 20 July 2004.
Кроме того, Израиль продолжает проведение своей незаконной кампании по созданию поселений и возведению стены на оккупированной палестинской территории, вопиющим образом нарушая и высокомерно игнорируя нормы международного права, положения консультативного заключения Международного Суда и резолюции десятой чрезвычайной специальной сессии Генеральной Ассамблеи, включая резолюцию ES-10/15 от 20 июля 2004 года.
Attempts by African delegations to secure the adoption by consensus of a resolution calling for the establishment of a diversification fund for African commodities within the framework of the implementation of the UN-NADAF chapter dealing with support for the diversification of African economies have encountered a dogged, unjustified and somewhat contemptuous refusal on the part of certain delegations of members of the Organisation for Economic Cooperation and Development.
Попытки со стороны делегаций африканских стран добиться принятия консенсусом резолюции, призывающей к созданию фонда диверсификации сырьевых товаров, производимых странами Африки, в рамках осуществления главы НАДАФ-ООН, касающейся поддержки усилий по диверсификации экономики африканских стран, натолкнулись на упрямое, необъяснимое и в какой-то мере высокомерное сопротивление со стороны некоторых делегаций стран - членов Организации экономического сотрудничества и развития.
Those insolent statements make it incumbent on the Security Council to emphasize that, politically, legally and morally, it is unacceptable that Israel should be allowed to persist in its contemptuous refusal to implement the relevant United Nations resolutions, particularly Security Council resolution 497 (1981), which states that the Israeli decision of 14 December 1981 to impose its laws, jurisdiction and administration on the occupied Syrian Golan is null and void and without legal effect.
В связи с этими вызывающими заявлениями Совет Безопасности обязан подчеркнуть, что с политической, юридической и моральной точек зрения нельзя мириться с тем, что Израиль продолжает высокомерно отказываться выполнять соответствующие резолюции Организации Объединенных Наций, прежде всего резолюцию 497 (1981) Совета Безопасности, в которой говорится, что решение Израиля от 14 декабря 1981 года установить свои законы, юрисдикцию и управление на оккупированных сирийских Голанских высотах является недействительным и не имеет юридической силы.
you're rude and contemptuous.
ты грубый и высокомерный.
He is arrogant and contemptuous!
Он относится к своим творением высокомерно, с пренебрежением.
Don't speak so contemptuously of $300.
Не говори о 300-х долларах так высокомерно.
And one of its most contemptuous critics was the philosopher Socrates.
И одним из самых высокомерных ее критиков был философ Сократ.
I can't really tell if you're purposely being contemptuous, - of maybe you are unstable.
Я не смогу действительно сказать, если ты преднамеренно будешь высокомерным, или возможно, ты не стабилен.
You need only listen to those imbecilic voices giving you contemptuous hourly updates on the current state of your alienation.
Стоит лишь вслушаться в дебильные голоса, высокомерно сообщающие вам ежечасные новости о текущем состоянии вашего отчуждения.
Contemptuous lights flashed across the computer’s console.
Высокомерные огоньки заблестали на консоли компьютера.
The political opposition and the Forces vives were contemptuously left out.
Политическая оппозиция и активные силы страны были пренебрежительно оставлены за ее рамками.
Contemptuous or hostile attitudes towards the State language or other languages is prohibited
запрещается пренебрежительное или враждебное отношение к государственному или другим языкам
Upbringing methods must preclude contemptuous, cruel, coarse or degrading treatment, insults or exploitation.
Способы воспитания детей должны исключать пренебрежительное, жестокое, грубое, унижающее человеческое достоинство обращение, оскорбление или эксплуатацию детей.
The dearth of information from the State party thus indicated a contemptuous attitude not towards the Committee, but to the international community and the Libyan people.
Поэтому скудность поступившей от государства-участника информации говорит о пренебрежительном отношении не только к Комитету, но и к международному сообществу и ливийскому народу.
Israel's arrogant declarations of disdain and its rejection of the Advisory Opinion, expressed even at the highest levels of the Government by Prime Minister Sharon, are contemptuous.
Бесцеремонные, пренебрежительные заявления Израиля и его отказ согласиться с консультативным заключением, выраженные даже на высшем правительственном уровне премьер-министром Шароном, являются проявлением неуважения.
As CERD noted in March 2006, discrimination against indigenous people continued, inter alia, in access to justice, in the media's display of contemptuous attitudes and rejection.
Как отмечал КЛРД в марте 2006 года, дискриминация в отношении коренных народов в Гватемале продолжается, в частности в области доступа к правосудию, в распространении средствами массовой информации пренебрежительного отношения к коренным народам и их отторжения.
He noted a sense of terror among many Timorese he had the opportunity to meet and reported on the contemptuous manner with which the authorities were dealing with violations of human rights by the armed forces.
Он отметил, что многие тиморцы, с которыми ему удалось встретиться, испытывают глубокое чувство страха, и сообщил о том, насколько пренебрежительно власти относятся к нарушениям прав человека, совершаемым вооруженными силами.
"at times contemptuous."
"Временами пренебрежительный".
"Oxford, New Mexico," snorted Tom contemptuously, "or something like that."
– Оксфорд, который в штате Нью-Мексико, – пренебрежительно фыркнул Том. – Или еще где-то.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test