Übersetzungsbeispiele
Substantiv
As for Christianity, it does not authorize women to lead a congregation of which men form part.
Христианство же, со своей стороны, запрещает женщинам руководить собранием, в котором участвуют мужчины.
Chief among the barriers is the curtailment of freedom of speech and restrictions to congregate, organize or protest freely.
Главными препятствиями являются ограничения свободы слова и свободы собраний, организаций и мирных протестов80.
The limitations refer mainly to the freedoms of movement and congregation of citizens and were for the purposes of the defence of the country.
Эти ограничения касаются, главным образом, свободы передвижения и свободы собраний граждан и были введены в целях обороны страны.
They are not permitted to congregate, are unable to find facilities for meetings, and any collective observance is liable to punishment.
Им не разрешается проводить собрания, они не могут найти помещений для совместных встреч, и любое коллективное отправление культа подлежит наказанию.
Identifying the individuals, communities or locations, community leaders or high profile places of worship or congregations that are most at risk is an important step.
Кроме того, также важно выявлять, какие лица, общины или места, общинные лидеры и места отправления культа и собраний подвергаются наибольшей опасности.
The different communities tended to congregate around their respective holy places and also had their own customs, shops and meeting places.
Различные общины обычно сосредоточивались вокруг своих соответствующих святых мест, при этом они придерживались своих собственных традиций, имели свои магазины и места собраний.
CGPU raises awareness through media, public gatherings, congregations and school visits on the rights and responsibilities of children and women and safeguards their rights.
СКПЛ повышает осведомленность населения через СМИ, публичные собрания, посещение конгрегаций и школ по вопросам прав и ответственности детей и женщин и защиты их прав.
- On 28 March 2002, the police allegedly interrupted three Jehovah's Witnesses meetings, because the congregations were not registered, and some of the participants were fined.
28 марта 2002 года полиция из-за отсутствия регистрации трижды распускала собрания <<Свидетелей Иеговы>>, оштрафовав часть участников.
Blessed congregation, hear my confession.
Благословенное собрание, я признаюсь.
Will you look at this glorious congregation?
Ты только посмотри на это великолепное собрание?
Gabriel has asked me to lead this sacred congregation.
Гавриил попросил меня вести это священное собрание.
I hear you're long-standing members of his congregation.
Я слышал, что вы давние члены его собраний.
Before Thea died, the congregation fully supported her difficult choice.
До того как Тиа умерла, собрание полностью поддерживало ее решение
Now I'd like to introduce Sara, a girl from my congregation.
Сейчас я вы услышите Сару, сестру из нашего собрания
I wouldn't mind addressing the congregation before I went.
Я был бы не против обратиться к собранию, перед тем, как уйду.
I hereby convene this, the 612th congregation of our hallowed brotherhood.
И за сим я созвал 612 собрание нашего святого братства.
The terror-stricken congregation prayed to no avail to be rid of it.
В ужасе собрание молился безрезультатно чтобы от нее избавиться.
In 1908, it changed to the Sacred Congregation of the Holy Office, in 1965, the Congregation for the Doctrine of the Faith, and the leader, Pope John Paul II, was...
В 1908 ее переименовали в Собрание Священной канцелярии, в 1965 в Собрание доктрины веры, и предводитель, Папа Иоанн Павел Второй, был...
132. Religious associations are churches, congregations, associations of congregations and monasteries (§ 2).
132. Религиозными объединениями являются церкви, конгрегации, ассоциации конгрегаций и монастыри (статья 2).
The Sjónarhæð Congregation 52
Конгрегация Сьëнархед 52
Estonian Islamic Congregation
Эстонская исламская конгрегация
That's a serious congregation.
- Это серьезная конгрегация.
This silly little congregation.
Эта маленькая глупая конгрегация.
About six members of my congregation.
Шесть членов конгрегации.
You've heard of the Lords of the Congregation?
Ты слышала о Лордах Конгрегации?
Tonight our congregation shall witness a new miracle.
Сегодня наша конгрегация увидит новое чудо!
Your disbelief destroyed the faith of my congregation.
Твое неверие уничтожило веру моей конгрегации.
Soon I will have a congregation to support me.
Скоро меня будет поддерживать целая конгрегация.
He was at the congregation Oheb Zedeck.
- Он был на конгрегации Охева Зедека. - Нет... Я...
That message is also being conveyed to him via his congregation.
Он получил такое же предупреждение от своей конгрегации.
My congregation started as a thought, or... or rather a dream.
Моя конгрегация началась с мысли, или, скорее, с мечты.
Twenty delegates were recalled by their congregations.
Двадцать делегатов были отозваны пославшими их конгрегациями.
He visited Baptist churches in Mindat and Kanpalet and met clergy and members of the congregations.
Он посетил баптистские церкви в Миндате и Кампалете и встретился с их священнослужителями и прихожанами.
The main complainant claims to have been a practising member of the Quiets Church and to have provided the congregation access to the basement of his store.
Основной заявитель утверждает, что был практикующим членом церкви "спокойных" и предоставлял прихожанам доступ в цокольный этаж своего магазина.
The author alleges that witnesses against him, who were members of his congregation, had received sums of money as compensation from a Government Agency prior to his trial.
Автор заявляет, что его прихожане, давшие против него показания, получили до начала слушания дела денежные суммы в виде компенсации от некоего государственного учреждения.
Police officers and local officials allegedly burst into the Sunday service of the Friendship Church on 7 September 2003, took down the names of all those present, sealed the church and told the congregation that they would be prosecuted;
По утверждениям, 7 сентября 2003 года сотрудники полиции и местные должностные лица ворвались в Церковь Дружбы, когда там проходила воскресная служба, переписали всех присутствующих, опечатали церковь и заявили прихожанам, что в их отношении будут возбуждены уголовные дела;
On 9 February 1997, during the enthronement of Bishop Al-Birish of Kadugli of the Episcopal Church of Sudan in Kadugli, a group of men ordered the congregation to disperse on the grounds that the Nuba Mountains was an Islamic area where Christianity had no place.
31. 9 февраля 1997 года в Кадугли во время церемонии возведения на епархию епископа Аль-Бириша Кадуглийского Епископальной церкви Судана группа лиц приказала присутствовавшим прихожанам разойтись на том основании, что Нубийские горы являются мусульманским районом, в котором нет места христианству.
Despite a Supreme Court ruling upholding the right of the Taman Yasmin Indonesian Christian Church congregation to put up their church building, in Bogor, West Java, local authorities sealed the building in 2010 and, since then, have prevented church members from gaining access to their church.
Несмотря на постановление Верховного суда, подтвердившего право общины Индонезийской христианской церкви в районе Таман-Ясмин на постройку собственного церковного здания в Богоре (Западная Ява), местные власти в 2010 году опечатали здание и до сих пор не позволяют прихожанам посещать свою церковь.
- The congregation likes it.
- Прихожанам это нравится.
I stood before that congregation...
Я стояла перед прихожанами..
They started coming, my congregation.
Они начинали проходить, прихожане.
He addresses whole congregations.
Он выступает перед всеми прихожанами!
The congregation have been very generous.
Прихожане были очень щедры.
So dear Congregation it is written
Так записано, дорогие прихожане.
His congregation would never stand for it.
Его прихожане этого бы не поняли.
Substantiv
Dominican Leadership Conference is a networking organization for elected leadership of Dominican congregations and provinces in the United States of America.
Конференция лидеров доминиканских общин представляет собой сетевую организацию выбранных лидеров доминиканских паств и братств в Соединенных Штатах Америки.
It presently serves 29 congregations of sisters and four provinces of men, representing more than 6,000 Dominican men and women in the United States.
В настоящее время организация объединяет 29 сестринских паств и четыре братства, в которых состоит более 6000 последователей Доминиканского ордена в Соединенных Штатах.
Marie Damien Adams, Maureen Freeman, Mary M. McGlone, Virginia Webb and Helene Wilson, Congregational Leadership Team of the Sisters of St. Joseph of Carondelet
Мэри Дэмиен Адамс, Морин Фриман, Мери М. Макглон, Виргиния Уэбб и Элен Уилсон, активисты паствы церкви Сестер Св. Иосифа
At the same time, Israel generally prohibited entry into Gaza of Arab Christian clergy, including bishops and other senior clergy, to visit congregations or ministries under their pastoral authority.
При этом Израиль, как правило, запрещал проезд в Газу духовенству арабских христиан, в том числе епископам и другим священнослужителям высокого чина, для встречи со своей паствой и для посещения приходов, находящихся под их церковной иерархией.
The proportion of the population who were Catholics continued to decline in 2011, to reach its lowest point at 84.2 per cent while its congregation, at 3.86 million strong, was the highest since records began.
В 2011 году доля католиков в населении продолжала сокращаться, достигнув самого низкого показателя на уровне 84,2%, хотя их паства насчитывала 3,86 млн. человек, достигнув наивысшего показателя за всю историю наблюдений.
An agreement was reached with the leadership of the World Conference of Religions for Peace on joint initiatives for children, including the development of advocacy statements, messages for congregations and tool kits on violence against children and HIV/AIDS.
Было достигнуто соглашение с руководством Всемирной конференции по вопросам религии и мира о совместных инициативах в интересах детей, включая разработку пропагандистских заявлений, обращений к пастве и комплектов подсобных материалов по вопросам насилия в отношении детей и ВИЧ/СПИДа.
Including: all aspects of church organisation, rituals, church officials, their salaries and pensions, church buildings, churchyards, admission into and withdrawal from the Established Church, congregations formed by voluntary association of parishioners, release of parishioners from the obligation to use the services of the incumbent clergyman, Dissenting creeds, public holidays legislation.
Включая: все аспекты организации церквей, ритуалы, церковные должностные лица, их оклады и пенсии, церковные здания, церковная земля, присоединение к официальной церкви и выход из нее, паства, образуемая в результате добровольного объединения прихожан, освобождение прихожан от обязанности пользоваться услугами приходского священника, раскольнические верования, законодательство о государственных праздниках и выходных днях.
- It's hurting the congregation.
- Это расстраивает паству.
The congregation says amen.
И молвила паства "Аминь".
Every religion needs a congregation.
Каждой религии нужна паства.
Pastor, congregation's ready for you.
Пастор, паства ждет вас.
Congregation says amen, Davey.
И молвила паства "Аминь", Дейви.
Children from our congregation painted it.
Дети из нашей паствы.
Now go on, join the congregation.
Давай. В ряды паствы.
Well, he has a congregation.
У него есть своя паства.
I've got to increase my congregation numbers.
Мне надо увеличить паству.
I see your congregation is growing.
Я вижу ваша паства растет.
The king he visited around in the evening, and sweetened everybody up, and made himself ever so friendly; and he give out the idea that his congregation over in England would be in a sweat about him, so he must hurry and settle up the estate right away and leave for home.
Вечером король ходил по гостям и всех утешал и ко всем навязывался со своей дружбой, а между прочим давал понять, что его паства там, в Англии, ждет его не дождется, так что ему нужно поторапливаться: уладить все дела с имуществом да и ехать домой.
This abominable crime, which was perpetrated against a congregation at prayer in the middle of the blessed month Ramadan, has devastated us and every Arab and Muslim, just as it has devastated the world.
Это чудовищное преступление, совершенное против молящихся граждан в середине священного месяца рамадана, потрясло нас и всех арабов и мусульман, равно как и весь мир.
I suppose not all the congregants sing like him so you've had to mediate between Elisha and... two, three congregants.
Я так понимаю, что не каждый молящийся поёт, как он, и поэтому приходилось примирять Элишу Амсалем с... двумя или тремя молящимися.
Elisha is one of the best congregants in our synagogue.
Элиша - один из самых лучших молящихся в нашей синагоге.
If a congregant doesn't follow his advice, or sings differently,
Скажем, если молящийся, не слышит его. Или, например, поёт на другой мотив,
So what if my brother doesn't speak to a congregant?
И, если мой брат решил не разговаривать с кем-то из молящихся, так что?
Isn't it your job as the Synagogue manager to conciliate the congregants?
В обязанности старосты синагоги не входит - примирять молящихся? - Конечно, входит, это - моя обязанность.
In transport facilities, large numbers of people often congregate in a predictable manner.
На станциях часто на предсказуемой основе образуются большие скопления людей.
(e) Local legislation in some states and territories allows police to remove children and young people who are congregating.
е) местное законодательство некоторых штатов и территорий позволяет полиции разгонять скопления детей и молодежи.
The attackers deliberately targeted security forces and locations where civilians congregated, including places of worship.
Нападавшие намеренно выбирали в качестве своих объектов силы безопасности и места скопления гражданских лиц, в том числе места богослужения.
(b) Places where children congregate should be closely monitored, not only to enable children to be rescued but also to deter potential abusers from exploiting them;
b) следует осуществлять строгий контроль за местами скопления детей не только для того, чтобы оказать детям экстренную помощь, но и предотвратить их возможную эксплуатацию;
33. A convergent approach to basic service provision has also been used in places where displaced people or refugees have congregated, such as in Guinea or Liberia.
33. Согласованный подход к деятельности по обеспечению основными услугами использовался также в странах, где наблюдалось большое скопление перемещенных лиц и беженцев, таких, как Гвинея или Либерия.
In some instances, for example when planned relocation is unsuccessful or when the spontaneously displaced congregate in urban centres already under pressure, secondary displacements may ensue.
В некоторых случаях, например, когда планируемое переселение не удалось или когда в городских центрах, и без того испытывающих трудности, происходит стихийное скопление переместившихся лиц, это может привести к вторичным перемещениям.
79. The Special Rapporteur was also informed that street children congregate in some of the luxurious shopping centres or outdoor shopping arcades catering for wealthy tourists in Cancún.
79. Кроме того, Специальному докладчику сообщали о скоплениях беспризорных детей у некоторых дорогих торговых центров или открытых торговых галерей, обслуживающих приезжающих в Канкун богатых туристов.
Compared with previous years, few incidents were reported during the patron saint festivities around the country, during which large crowds congregate.
По сравнению с предыдущими годами произошло, согласно сообщениям, лишь небольшое число инцидентов во время происходивших по всей стране празднеств, которые посвящены святым-покровителям и на которые собираются большие скопления людей.
Regulation of the advertising and sale of substances harmful to children's health and of the promotion of such items in places where children congregate, as well as in media channels and publications that are accessed by children are recommended.
Рекомендуется регулировать рекламу и продажу вредных для детского здоровья веществ и пропаганду таких средств в местах скопления детей, а также в средствах массовой информации и публикациях, к которым дети имеют доступ.
144. The free distribution of means of protection at medical facilities, anonymous clinics and places where young people congregate is an essential component of the work of the national and provincial AIDS prevention centres.
144. Обязательным компонентом работы национального и велаятских центров профилактики СПИД-а является бесплатная раздача средств защиты в медицинских учреждениях, анонимных кабинетах, в местах скопления молодёжи.
And you can ask patrol to concentrate on posts where vagrants congregate.
И можно запросить патрули в места скопления бродяг.
with special emphasis on posts where the homeless congregate.
ѕатрульные и группа реагировани€ выставили дополнительные нар€ды в трЄх районах, в местах скоплени€ бомжей.
Another hot zone in the classroom is the pencil sharpener, where children tend to congregate and...
Еще одна "горячая зона" в классе это точилка для карандашей... около которой характерны скопления учеников, и--
this most excellent canopy, the air, look you, this brave o'erhanging firmament, this majestical roof fretted with golden fire, why, it appears no other thing to me than a foul and pestilent congregation of vapours.
а этот необъятный шатер воздуха с неприступно вознесшейся твердью, этот, видите ли, царственный свод, выложенный золотою искрой, на мой взгляд - просто-напросто скопление вонючих и вредных паров.
this most excellent canopy, the air, look you, this brave o'er hanging firmament... this majestical roof fretted with golden fire, Why, it appeareth nothing to me but a foul and pestilent congregation of vapours.
Мне так не по себе, что этот цветник мирозданья, Земля, кажется мне бесплодною скалою, а этот необъятный шатер воздуха с неприступно вознесшейся твердью, этот царственный свод, выложенный золотою искрой, на мой взгляд - просто-напросто скопление вонючих и вредных паров.
Geographical Membership of Congregations of St. Joseph
Географическая представленность членов организации <<Религиозное братство Святого Иосифа>>
Since its last Quadrennial report, the Congregations of St. Joseph welcomed 2,000 members into the NGO from Australia.
С момента представления своего последнего доклада за четырехгодичный период членами НПО <<Религиозного братства Святого Иосифа>> стали 2000 человек из Австралии.
The Congregations of St. Joseph is an organization of women religious associated with the Catholic Church with 15,345 individual members in 55 countries with institutional infrastructure in the promotion of healthy societies.
Организация <<Религиозное братство Святого Иосифа>> является организацией верующих женщин, связанных с католической церковью, членами которой являются 15 345 человек в 55 странах, включая институциональные инфраструктуры в поддержку здорового общества.
International Alliance of Women, Coalition Against Trafficking in Women, Congregation of Our Lady of Charity of the Good Shepherd, Grail, International Council of Jewish Women, International Federation of Women in Legal Careers,
Заявление, представленное религиозным братством Святого Иосифа, Международным альянсом женщин, Коалицией против торговли женщинами, Конгрегацией Всемилостивой Богородицы Пастыря Доброго, организацией <<Грааль>>, Международным советом еврейских женщин, Международной федерацией женщин юридических профессий, Международной федерацией женщин-юристов, Международной ассоциацией дарующих сестер, Движением за запрещение проституции и порнографии и всех форм сексуального насилия и дискриминации, организацией <<Учащиеся сестры Нотр-Дама>> и организацией <<ЮНАНИМА Интернэшнл>> -- неправительственными организациями, имеющими консультативный статус при Экономическом и Социальном Совете
The above statement is endorsed and supported by the following non-governmetnal organizations in consultative status with the Economic and Social Council: Action aides aux familles démunies, Baha'i International Community, Congregations of St. Joseph, Grail, International Council of Women, International Federation for Home Economics, Loretto Community and School Sisters of Notre Dame.
Вышеупомянутое заявление одобрено и поддержано следующими неправительственными организациями, имеющими консультативный статус при Экономическом и Социальном Совете: организацией <<Материальная помощь обездоленным семьям>>, Международным бахаистским сообществом, Религиозным братством Св. Иосифа, организацией <<Грааль>>, Международным советом женщин, Международной федерацией школ домоводства, Общиной Лоретто и организацией "School Sisters of Notre Dame".
Statement submitted by Captive Daughters, Coalition against Trafficking in Women, Company of the Daughters of Charity of St. Vincent de Paul, Congregation of Our Lady of Charity of the Good Shepherd, Congregations of St. Joseph, The Grail, International Council of Jewish Women, International Federation of Women Lawyers, International Federation of Women in Legal Careers, International Movement for Fraternal Union among Races and Peoples, International Presentation Association of the Sisters of the Presentation of the Blessed Virgin Mary, Mouvement mondial des mères international, Partnership for Global Justice, Salesian Missions, Salvation Army, Scalabrini International Migration Network, Sisters of Mercy of the Americas, Sisters of Notre Dame de Namur, Society for the Psychological Study of Social Issues, Society of Catholic Medical Missionaries and VIVAT International, non-governmental organizations in consultative status with the Economic and Social Council
Заявление, представленное организацией <<Порабощенные дочери>>, Коалицией по борьбе с торговлей женщинами, Конгрегацией сестер милосердия Св. Винцента де Поля, Конгрегацией Всемилостивой Богородицы Пастыря Доброго, Религиозным братством Святого Иосифа, Движением <<Грааль>>, Международным советом еврейских женщин, Международной федерацией женщин-юристов, Международной федерацией женщин юридических профессий, Международным движением за братское единство между расами и народами, Международной ассоциацией сестер Сретения Пресвятой Девы Марии, Всемирным международным движением в защиту матерей, Партнерством за глобальную справедливость, <<Салезианскими миссиями>>, Армией спасения, Международной миграционной сетью <<Скалабрини>>, Сестрами милосердия Америки, Сестрами Нотр-Дам-де-Намюр, Обществом психологических исследований социальных вопросов, Обществом врачующих миссионеров-католиков и организацией <<ВИВАТ интернэшнл>> -- неправительственными организациями, имеющими консультативный статус при Экономическом и Социальном Совете
Statement submitted by American Psychological Association, Anglican Consultative Council, Congregations of St. Joseph, International Association for Women's Mental Health, International Association of Applied Psychology, International Association of Schools of Social Work, International Council of Psychologists, International Council of Women, International Federation of Settlements and Neighborhood Centers, International Federation of Women in Legal Careers, International Federation of Women Lawyers, International Psychoanalytical Association Trust, International Society for Traumatic Stress Studies, International Union of Psychological Science, National Council of Women of the United States, Society for Women and AIDS in Africa, Soroptimist International, World Association for Psychosocial Rehabilitation, World Council for Psychotherapy, World Federation for Mental Health and Zonta International, non-governmental organizations in consultative status with the Economic and Social Council
Заявление, представленное Американской психологической ассоциацией, Англиканским консультативным советом, Религиозным братством Cвятого Джозефа, Международной ассоциацией за психическое здоровье женщин, Международной ассоциацией прикладной психологии, Международной ассоциацией школ социального обслуживания, Международным советом психологов, Международным советом женщин, Международной федерацией населенных пунктов и микрорайонных центров, Международной федерацией женщин юридических профессий, Международной федерацией женщин-юристов, Фондом международной психоаналитической ассоциации, Международным обществом исследований травматического стресса, Международным союзом психологических наук, Национальным советом женщин Соединенных Штатов, Обществом женщин по борьбе со СПИДом в Африке, Международной организацией сороптимисток, Всемирной ассоциацией психосоциальной реабилитации, Всемирным советом психотерапии, Всемирной федерацией по борьбе с психическими заболеваниями и Интернационалом <<Зонта>>, неправительственными организациями, имеющими консультативный статус при Экономическом и Социальном Совете
American Association of Retired Persons (AARP), Caritas Internationalis, Commission of the Churches on International Affairs of the World Council of Churches, Congregation of St. Joseph, HelpAge International, International Alliance of Women, International Association of Lions Clubs, International Council of Women, International Council on Social Welfare, International Confederation of Free Trade Unions, International Federation of Associations of the Elderly (FIAPA), International Federation of Business and Professional Women, International Federation of Settlements and Neighbourhood Centres, International Federation on Ageing, International Movement ATD Fourth World, International Social Security Association, International Youth and Student Movement for the United Nations, Muslim World League, Society for International Development, Soroptimist International, World Confederation of Labour, World Family Organization, World Federation of Democratic Youth, World Federation of United Nations Associations, World Veterans Federation, Zonta International
Американская ассоциация пенсионеров (ААП), Международная конфедерация католических благотворительных организаций <<Каритас интернашионалис>>, Комиссия церквей по международным делам Всемирного совета церквей, Религиозное братство Святого Иосифа, Международная федерация ассоциаций лиц пожилого возраста (МФАЛПВ), Международная организация <<Хэлпэйд>>, Международный альянс женщин, Международная ассоциация клубов <<Льва>>, Международный совет женщин, Международный совет по социальному обеспечению, Международная конфедерация свободных профсоюзов, Международная федерация женщин деловых и свободных профессий, Международная федерация населенных пунктов и общинных центров, Международная федерация по проблемам старения, Международное движение за оказание помощи бедствующим группам населения -- <<четвертый мир>>, Международное молодежное студенческое движение за содействие Организации Объединенных Наций, Всемирная мусульманская лига, Общество международного развития, Международная ассоциация сороптимисток, Всемирная конфедерация труда, Всемирная организация семьи, Всемирная федерация демократической молодежи, Всемирная федерация ассоциаций содействия Организации Объединенных Наций, Всемирная федерация ветеранов войны, Международная организация <<Зонта интернешнл>>
All Africa Students Union, Child Welfare League of America, Citizens’ Coalition for Economic Justice, Congregation of St. Joseph, David M. Kennedy Center for International Studies/NGO Family Voice, European Solidarity Towards Equal Participation of People-EUROSTEP, EZE-Evangelishe Zentralstelle für Entwicklungs Hilfe, Federación Argentina de Apoyo Familiar, Fédération internationale des petits frères des pauvres, Foundation for African Development through International Biotechnology, Foundation for Public Interest, Green Earth Organization, Instituto Social y Politico de la Mujer, International Agency for Economic Development, International Association for Advancement, Inc., International Association for Counseling, International Union for Land Value Taxation and Free Trade, International Urban Development Association, Iranian Islamic Women’s Institute, National Council of Women of the United Nations, National Council on Social Welfare of Thailand, National Union of Ghana Students, Nigeria United Nations Association, Paz y Cooperación (Peace and Cooperation), Service and Research Foundation of Asia on Family and Culture, Solidar, United Nations Association of the United States of America, United Neighborhood Centers of America, Inc., Vrouwen Aliantie, Women’s Health and Economic Development Association (WHEDA) Nigeria, World League for Freedom and Democracy.
Всеафриканский союз студентов, Американская лига защиты детства, Коалиция граждан за экономическую справедливость, Религиозное братство св. Иосифа, Центр международных исследований им. Дэвида М. Кеннеди, организация "Европейская солидарность во имя равного участия людей" (ЕВРОСТЕП), организация "Evangelishe Zentralstelle für Entwicklungs Hilfe", Аргентинская федерация помощи семьям, Международная федерация помощи неимущим, Фонд развития Африки за счет использования международных биотехнологий, Фонд защиты общественных интересов, организация "Зеленая земля", Социально-политический институт по проблемам женщин, Международное агентство экономического развития, Международная ассоциация по вопросам консультативной помощи, Международный союз по земельным налогам и свободной торговле, Международная ассоциация развития городов, Иранский исламский женский институт, Национальный совет женщин в поддержку Организации Объединенных Наций, Национальный совет по социальному обеспечению Таиланда, Национальный союз ганских студентов, Нигерийская ассоциация содействия Организации Объединенных Наций, организация "Мир и сотрудничество", Азиатский фонд по оказанию услуг и исследованию проблем семьи и культуры, организация "Солидар", Ассоциация содействия Организации Объединенных Наций (Соединенные Штаты Америки), Американская ассоциация микрорайонных центров, организация "Врувен алианти", Ассоциация по охране здоровья и экономическому развитию женщин (Нигерия), Всемирная лига за свободу и демократию
сходка
Substantiv
I come back here, I see you guys grouping up like this, you're looking at unlawful congregation, public menacing...
Я вернусь и если я увижу, что вы вот так группируетесь, а это похоже на незаконную сходку, и представляет опасность для общества...
But, be that as it may, and wishing Joanie Godspeed, this congregation gathers so that I can assure each of you that our operation here, The Bella Union, is organized exactly to capitalize on what this camp is ready for
Ну как бы там ни было, пожелаем Джоуни удачи. А вот на этой сходке я заверяю вас, что наше заведение, "Белла Юнион", организовано для максимальных надоев с перспективного лагеря отныне и во веки веков.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test