Übersetzungsbeispiele
(c) Services could be provided at non-traditional sites where people naturally congregate;
c) услуги могли бы оказываться в нетрадиционных местах, где люди собираются в силу объективных причин;
Group living area: there should be enough space for groups of residents to congregate and engage in activities;
- общие помещения: необходимо предусмотреть достаточную жилую площадь, на которой могли бы собираться группы постояльцев и заниматься различной деятельностью;
This threat is especially acute when refugees congregate together, for example, when relief supplies are distributed.
Эта угроза принимает особую остроту в те моменты, когда беженцы собираются вместе, например во время распределения предметов помощи.
152. There are specific areas, particularly in Gaborone, where specific ethnic groups congregate and live together.
152. Существует ряд конкретных районов, в частности в Габороне, где конкретные этнические группы собираются на религиозные церемонии или проживают компактно.
People are free to form congregations for the worship of God or any other religion in a manner in accordance with their own convictions.
Люди вправе собираться вместе для отправления религиозных обрядов, независимо от исповедуемой ими религии, согласно своим убеждениям.
Further indicate, please, if the right of five or more persons to congregate and associate freely is presently protected under law.
Кроме того, пожалуйста, укажите, защищено ли в настоящее время в соответствии с законом право пяти или более человек свободно собираться и образовывать ассоциации.
Around mid-August, troops began to congregate in the Bong Mines and Kakata area, planning a move against Gbarnga.
Приблизительно в середине августа войска начали собираться на шахте Бонг и в районе Каката, планируя начать движение в направлении Гбарнги.
Owing to the space constraints on the second floor of the General Assembly Building, members of delegations are kindly requested not to congregate within that area.
В связи с ограниченностью пространства на втором этаже здания Генеральной Ассамблеи членов делегаций убедительно просят не собираться в этой зоне.
People congregate in cities to harness the power of density and collectivity and realize aspirations and dreams, as well as fulfil needs and turn ideas into realities.
Люди собираются в городах для того, чтобы мобилизовать потенциал плотности населения и коллективности на реализацию своих чаяний и мечтаний, на удовлетворение потребностей и воплощение идей в действительность.
19. UNICEF indicated that young Palestinian girls had few opportunities for development, recreation and participation, and that there were few safe spaces for young girls to congregate.
19. ЮНИСЕФ указал, что молодые палестинские девочки имеют мало возможностей для развития, отдыха и развлечения и участия и что имеется мало безопасных мест, где молодые девочки могли бы собираться.
Congregations need somewhere to congregate.
Сообществам надо где-то собираться.
The congregation assembled in the nave.
Приход собирался в нефе.
I told them no congregating.
Я говорил, чтоб здесь не собирались.
That's where they all congregate.
это то место, где они обычно собираются
Can only congregate if we're working.
Можно только собираться при работе.
They're talking now. They're talking. They're congregating.
Они говорят, разговаривают, собираются.
This is sort of where you congregate.
Здесь вы будете собираться.
It's like they're congregating here.
Такое впечатление, как будто они все собираются здесь.
Okay, y'all are illegally congregating here.
Хорошо, вы все незаконно собираетесь здесь.
Town - it's a... place where people congregate.
Город - это... место, где собираются люди.
“Potter, the champions are congregating in the chamber off the Hall after breakfast,” she said.
— Поттер, все участники Турнира собираются после завтрака в комнате, примыкающей к залу.
The house-elf kept appearing wherever they were congregated, his muttering becoming more and more offensive as he attempted to remove anything he could from the rubbish sacks.
Эльф-домовик по-прежнему совался всюду, где они собирались, пытался стащить из мешков для мусора все, что только мог, и его бормотание становилось все более оскорбительным.
Once in the street, people congregated to assist those who had been injured.
На улице люди собрались вместе, чтобы оказать помощь раненым.
- On 28 June, a disturbance was reported in Lipljane, where a crowd of 200 to 300 people had congregated.
- 28 июня поступило сообщение о волнениях в Липляне, где собралась толпа числом в 200-300 человек.
30 May, the six vessels congregate at a meeting point to the south of Cyprus; the Rachel Corrie departs Malta.
30 мая данные шесть судов собрались в точке встречи к югу от Кипра; "Речел Корри" покинул Мальту.
Dozens of Palestinians (several hundred according to Ha'aretz) congregated at the site, which they claimed was private Arab land, and clashed with the settlers.
На территории лагеря собрались десятки палестинцев (по сообщению газеты "Гаарец", несколько сотен), которые утверждали, что этот участок принадлежит арабам, потом произошло столкновение с поселенцами.
309. On 3 January 1995, dozens of Palestinians congregated on land near the Morag settlement in Gush Katif they claimed was theirs.
309. 3 января 1995 года десятки палестинцев собрались на земельном участке около поселения Мораг в Гуш-Катифе, который, как они утверждали, является их собственностью.
For instance, on 20 May 2011 members of the far-right Ataka party had assaulted Muslims congregating for Friday prayer in Sofia's Banya Bashi mosque.
Так, 20 мая 2011 года члены праворадикальной партии "Атака" напали на мусульман, собравшихся на пятничную молитву в мечети Баня Баши в Софии.
Barely a fortnight ago heads of State or Government and senior representatives congregated here for the general debate of the General Assembly at its fifty-eighth session.
Около двух недель назад главы государств и правительств и высокопоставленные представители собрались в этом зале для проведения общих прений Генеральной Ассамблеи на ее пятьдесят восьмой сессии.
The leaders of the evangelical congregations are known to have been summoned to a meeting with important Government representatives, at which they were threatened and even warned that the next Christmas might be their last.
Известно, что руководители евангелических конгрегаций были собраны на встречу с высокопоставленными официальными лицами, в ходе которой им угрожали и даже сделали предупреждение о том, что грядущие рождественские праздники могут стать для них последними.
The leaders of the evangelical congregations are known to have been summoned to a meeting with important government representatives, at which they were threatened and even warned that the Christmas of 1993 might be their last.
Известно, что руководители евангелических конгрегаций были собраны на встречу с высокопоставленными официальными лицами, в ходе которой им угрожали и даже сделали предупреждение о том, что рождественские праздники 1993 года могут стать для них последними.
Pray and minster to our congregation.
Молиться и собрать прихожан в монастыре.
Why have they all congregated over here?
Почему они все собрались здесь?
What was your congregation plate this morning?
- Отпавили? А сколько вы собрали сегодня?
My mother's the one who built that congregation.
Моя мать собрала эту паству.
-Dearly congregated, today we are gathered here to...
- Дорогие прихожане, сегодня мы собрались здесь...
Ready to delight the congregation with my Amazing Grace.
Готовы порадовать собравшихся "Удивительной благодатью".
And this group have congregated to take advantage of an annual event.
Эта группа собралась на ежегодное событие.
And would all members of staff please congregate In the staff room?
И просим всех преподавателей собраться в учительской.
It is for that reason that we are congregating for a brief...
Это еще одна причина, что бы собраться для небольшой...
And now the father of the mother will address all those congregated here.
А теперь отец матери обратится ко всем собравшимся.
But when they reached the edge of the wood, their progress was impeded. A large crowd of frightened looking witches and wizards was congregated there, and when they saw Mr. Weasley coming toward them, many of them surged forward. “What’s going on in there?” “Who conjured it?”
Однако у опушки леса им пришлось задержаться. Тут собралась целая толпа перепуганных волшебников и колдуний, многие из которых, завидев идущего к ним мистера Уизли, кинулись ему навстречу: «Что там творится?», «Кто это наколдовал?», «Артур, это… не он?».
“What’re they all lookin’ at?” said Hagrid, as he and Harry approached the castle front, Fang keeping as close as he could to their ankles. “Wha’s that lyin’ on the grass?” Hagrid added sharply, heading now toward the foot of the Astronomy Tower, where a small crowd was congregating. “See it, Harry?
— На что это все они смотрят? — поинтересовался Хагрид, когда он, Гарри и Клык, старавшийся держаться поближе к ногам хозяина, подошли к замку. — Что там лежит на траве? — резко спросил он, сворачивая к Астрономической башне, у подножия которой уже собралась небольшая толпа. — Ты видишь, Гарри? Прям около башни?
Congregate Housing In congregate housing, individuals live in private, selfcontained suites in a supervised building.
Жилье коллективного проживания: жилье коллективного проживания используется для проживания лиц в изолированных квартирах со всеми коммунальными удобствами, расположенных в зданиях, обслуживаемых соответствующими службами.
The congregate facility is located adjacent to the longterm care facility;
Здание для коллективного проживания находится в непосредственной близости от больничного учреждения с длительными сроками пребывания.
They are not permitted to congregate, are unable to find facilities for meetings, and any collective observance is liable to punishment.
Им не разрешается проводить собрания, они не могут найти помещений для совместных встреч, и любое коллективное отправление культа подлежит наказанию.
The UU-UNO membership - individual youth and adults, congregations, and other church groups - advocates for the UN in their communities.
Члены ОУУА-ООН как индивидуальные из числа представителей молодежи и взрослого населения, так и коллективные -- приходы и другие церковные группы -- выступают сторонниками проводимой пропагандистами деятельности Организацией Объединенных Наций.
Newfoundland and Labrador Housing Corporation provided funding for the construction of a congregate housing facility in Stephenville Crossing with the Department of Health funding a position for coordinator.
Жилищная корпорация Ньюфаундленда и Лабрадора выделила средства на строительство зданий коллективного проживания в Стефенвилле Кроссинге, а Департамент здравоохранения выделил средства на штатную должность координатора.
Restrictions on building mosques and houses of worship and offering prayers in congregation (especially Eid and Friday prayers) are long-standing concerns raised by Sunni scholars.
Суннитские богословы уже давно жалуются на ограничения, с которыми сопряжены строительство мечетей и молельных домов и проведение коллективных молений, особенно в праздник Ид и по пятницам.
Sunni scholars have long complained about restrictions on building mosques and houses of worships in Tehran and Esfahan, and also on offering Friday and Eid prayers in congregations.
Суннитские богословы давно жалуются на введение ограничений в отношении строительства мечетей и молельных домов в Тегеране и Исфахане и в отношении проведения коллективных молений по пятницам и праздникам Ид аль-Адха и Ид аль-Фитр.
25. Irish-HRC recommended that Ireland make an unconditional commitment to move all persons with an intellectual disability out of psychiatric institutions and congregated settings into appropriate community settings with proper supports within a defined time limit.
25. ИКПЧ рекомендовала Ирландии взять на себя безоговорочное обязательство в четко установленные сроки перевести всех лиц с психическими недостатками из психиатрических учреждений и домов коллективного проживания в соответствующие общинные учреждения и обеспечить их надлежащей поддержкой.
This was borne out on 28 September when an ecumenical day was organized by leaders of all religions and their congregations united in a single faith: the conviction that they were making an effective contribution to the restoration of peace by fostering a collective awareness among all those still in illegal possession of weapons that would lead them to cooperate with the neighbourhood disarmament units.
Доказательством этого является экуменический день, организованный 28 сентября руководителями и последователями всех вероисповеданий, которых объединила одна и та же вера - вера в необходимость всячески содействовать восстановлению мира путем коллективной пропагандистско-разъяснительной работы среди тех, кто все еще незаконно хранит у себя оружие, с тем чтобы убедить этих лиц сотрудничать с органами, учрежденными правительством в различных кварталах.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test