Übersetzung für "conflicted" auf russisch
Übersetzungsbeispiele
Avoiding conflicting results
- Предотвращение противоречий в результатах
2. Synergies and conflicts
2. Синергия и противоречия
Impunity is in conflict with this principle.
Безнаказанность противоречит этому принципу.
Conflicting green lights:
Противоречия в случае зеленого света:
Conflicts with existing legislation / requirements
4.6 ПРОТИВОРЕЧИЯ С СУЩЕСТВУЮЩИМ ЗАКОНОДАТЕЛЬСТВОМ/
No conflicting views were noted.
Каких-либо противоречий не отмечено.
These principles are sometimes in conflict.
В некоторых случаях эти подходы вступают в противоречие.
- No, conflicted out.
-Нет, всякие противоречия.
There's a lot of conflict.
Здесь много противоречий.
It's a conflict in M.O.
Образ действия противоречив.
Brava's spirit is deeply conflicted.
Дух Брава очень противоречив.
Well, obviously... they were conflicted.
Ну, очевидно... возникли противоречия.
I hope it doesn't conflict.
Надеюсь, здесь нет противоречия.
He argued that the Bible was not intended to tell us anything about scientific theories, and that it was usual to assume that, where the Bible conflicted with common sense, it was being allegorical.
Он утверждал, что Библия создана не для того, чтобы служить источником научных теорий, и те места, где она противоречит здравому смыслу, являются аллегориями.
I can take him , Jessica thought, but that might conflict with the way they interpret the legend . And again she wondered at the way the Missionaria Protectiva's work had been twisted on this planet.
«Я, конечно, могла бы убить его, – напряженно думала Джессика, – только не будет ли это противоречить их толкованию легенды?..» И она вновь поразилась тому, как были здесь искажены учения Миссионарии Протектива.
According to this viewpoint, you could not go back in time unless history showed that you had already arrived in the past and, while there, had not killed your great-great-grandfather or committed any other acts that would conflict with your current situation in the present.
Другими словами, вы не сможете переместиться назад во времени, если история уже зафиксировала, что вы не возвращались, не убивали своего прапрадеда и не совершили любых других действий, которые противоречили бы истории того, как вы достигли своего текущего состояния в настоящем времени.
Simultaneously, it must address the root causes of the inter-communal conflicts.
В то же время необходимо бороться с коренными причинами межобщинных конфликтов.
Transfer to a State unable to control post-conflict violence
Передача оружия государству, которое не в состоянии бороться с насилием в постконфликтной ситуации
(c) How could States deal with wrongdoing by their companies in conflict zones?
с) Как государства могли бы бороться с правонарушениями, совершаемыми их корпорациями в зонах конфликта?
Report of the workshop, Children and Armed Conflict: How to Deal with Persistent Perpetrators?
Доклад о работе семинара на тему <<Дети и вооруженные конфликты: как бороться с постоянными нарушителями?>>
They lead to violence, instability, conflicts and other scourges that we, today, are not fighting successfully.
Они порождают насилие, нестабильность, конфликты и другие бедствия, с которыми сегодня у нас не получается успешно бороться.
Afghanistan continues to struggle with the legacy of three decades of conflict and with emerging new challenges.
Афганистан продолжает бороться с наследием трех десятилетий конфликта и с появляющимися новыми вызовами.
It was vital to respond to the many manifestations of a child’s suffering in situations of armed conflict.
Исключительно важно бороться за ликвидацию всех форм страданий детей в ситуациях, связанных с вооруженным конфликтом.
Their ultimate sacrifice is a reminder of human willingness to fight the destructive forces of armed conflict.
Их жертва служит нам напоминанием о готовности людей бороться с разрушительной силой вооруженных конфликтов.
In reality those conflicts are interlinked, and we have no other choice but to face them in cooperation and unity.
На деле эти конфликты взаимосвязаны, и у нас нет другого выбора, как бороться с ними сообща на основе сотрудничества.
The need to fight impunity and promote justice, especially in countries emerging from conflict, is as evident today as it ever was.
Необходимость бороться с безнаказанностью и содействовать справедливости, особенно в странах, выходящих из конфликта, сегодня, как никогда очевидна.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test