Übersetzungsbeispiele
7. During the biennium 1992-1993, a combination of circumstances led to the overcommitment and overexpenditure of the RFA above the authorized level.
7. В течение двухгодичного периода 1992-1993 годов ряд обстоятельств привел к завышению обязательств и перерасходу средств Резерва для размещения персонала на местах сверх санкционированного объема.
The request further indicates that these impeding circumstances led to surveys carried from 2002 being incomplete, unsystematic and having unreliable results due to the surveys being marked by a lack of precision and an overestimation of the dimensions of the suspected areas.
Запрос далее указывает, что эти препятствующие обстоятельства привели к тому, что обследования, проводившиеся с 2002 года, носили незавершенный и бессистемный характер и были сопряжены с ненадежными результатами в силу того, что обследования были отмечены отсутствием точности и завышенной оценкой размеров подозрительных районов.
9.12 The Committee notes the author's claims that his attempts to obtain a review of his case based on newly discovered circumstances led to proceedings of excessive length (over seven years) and that the above delay caused him moral suffering, which he equates with torture and ill-treatment.
9.12 Комитет отмечает утверждения автора о том, что его попытки добиться пересмотра дела на основе вновь открывшихся обстоятельств привели к чрезмерно длительному производству (более семи лет) и что такое затягивание дела причинило ему моральные страдания, которые он приравнивает к пыткам и жестокому обращению.
A series of circumstances led to something truly awful.
Последовательность обстоятельств привела к страшной трагедии.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test