Übersetzung für "chala" auf russisch
Ähnliche Kontextphrasen
Übersetzungsbeispiele
2. Mr. HOLGUÍN (Ecuador) said that while the delegation of Ecuador did not include any representatives of non-governmental organizations, it did have an anthropologist, Mr. Chala, among its members.
2. Г-н ОЛЬГИН (Эквадор) говорит, что в составе делегации Эквадора нет представителей неправительственных организаций, однако в состав ее членов был включен антрополог, г-н Чала.
41. Mr. CHALA (Ecuador) said that his country could be guided by the Colombian model, which consisted in asking the persons concerned to state, where appropriate, to which indigenous group they belonged.
41. Г-н ЧАЛА (Эквадор) говорит, что его страна могла бы взять за основу колумбийскую модель, которая заключается в том, чтобы предлагать опрашиваемым лицам в случае необходимости заявлять о своей принадлежности группе коренного населения.
14. Mr. CHALA (Ecuador) said that the indigenous minorities did not form a homogeneous group and that they could be distinguished from one another according to a number of criteria, with special attention to how they defined themselves and to their particular world view.
14. Г-н ЧАЛА (Эквадор) говорит, что коренные меньшинства отнюдь не являются однородной группой, и их можно отличить друг от друга с помощью целого ряда критериев, обращая особое внимание на то, как они сами определяют себя, и на их особое видение мира.
50. Mr. CHALA (Ecuador) said that it was indeed a matter of concern that the term "black people" had been used with such violence, particularly in South Africa, but recalled that it was the blacks and Afro-Ecuadorians who had chosen to define themselves as such.
50. Г-н ЧАЛА (Эквадор) говорит, что действительно вызывает беспокойство тот факт, что выражение <<темнокожая народность>> использовалось и используется с таким резко отрицательным значением, особенно в Южной Африке, но также напоминает, что именно сами темнокожие и афроэквадорцы решили обозначать себя именно так.
6. Mr. CHALA (Ecuador), replying to the question concerning the use of the term "black peoples" in the periodic report, explained that the term employed to refer to the Afro-Ecuadorian community had changed over time, under the impetus of certain members of that population group.
6. Г-н ЧАЛА (Эквадор), отвечая на вопрос об использовании выражения <<темнокожая народность>> в периодическом докладе, объясняет, что набор терминов, применяемых для обозначения афроэквадорской общины изменился с течением времени, как результат процесса размышления над этим вопросом, начатого отдельными представителями этой группы населения.
Cultural Interchange between East and West; History of the Archdiocese of Goa; Various Themes on the History of Macau; Macanese Families; The Cemetery of Chala; A Chronology of the History of Macau; A Translation, Annotation and Critical Edition of the Work, Ou-Mun Kei-Leok; A Selection of Bibliographic Sources and References on the Relations between Macau and Thailand; A Selection of Documents on Macau from the Historical Archives of Bombay;
Культурные взаимообмены между Востоком и Западом; История епархии Гоа; Различные вопросы истории Макао; Семьи Макао; Кладбище Чала; Хронология истории Макао; Перевод, аннотация и критическое издание произведения У-Мун Кей-Леок; Избранные библиографические источники и примечания, касающиеся связей между Макао и Таиландом; Избранные документы, посвященные Макао, из Исторического архива Бомбея;
8. Mr. CHALA (Ecuador) said, in connection with the problems that had arisen on the occasion of the 2001 census, that, looking ahead to the 2011 census, representatives of the indigenous and Afro-Ecuadorian communities had set up a joint commission to launch an awareness campaign, in the media and within national and local public bodies, in order to encourage the members of minorities to determine themselves the indigenous or racial group to which they considered themselves to belong.
8. Г-н ЧАЛА (Эквадор), принимая во внимание проблемы, которые возникли в ходе переписи 2001 года, отмечает, что, предвосхищая перепись 2011 года, представители общин коренных народов и афроэквадорцев совместно создали комиссию, которой было поручено начать разъяснительную кампанию в средствах массовой информации, в государственных органах и на уровне общин, призванную содействовать тому, чтобы представители меньшинств сами определяли, к какой группе коренного населения или расовой группе они себя относят.
On 6 March 2014, at 12.20 p.m. local time, a Russian MI-8 military helicopter intruded from the illegally deployed military base in the occupied Tskhinvali region of Georgia into the airspace controlled by the Georgian central authorities and flew over the Georgian Ministry of Internal Affairs posts and police buildings located in the villages of the Gori and Kaspi districts, namely, Arbo, Mereti, Ditsi, Koshka, Kere, Plavi, Plavismani, Kveshi, Mejvriskhevi, Zerti, Kirbali, Bershueti, Tsitelubani, Khurvaleti, Zadiaantkari, Sakorintlo, Kvemo Chala, Pantiani and Veke.
6 марта 2014 года в 12 ч. 20 м. по местному времени российский военный вертолет Ми8, совершивший вылет с военной базы, незаконно созданной на территории оккупированного Цхинвальского региона Грузии, вторгся в воздушное пространство, контролируемое центральными органами власти Грузии, и пролетел над постами Министерства внутренних дел Грузии и зданиями полиции в селах Горийского и Каспского районов, а именно в Арбо, Мерети, Дици, Кошка, Кере, Плави, Плависмани, Квеши, Меджврисхеви, Зерети, Кирбали, Бершуети, Цителубани, Хурвалети, Зардианткари, Сакоринтло, Квемо-Чала, Пантиани и Ваке.
178. At the first and second plenary meetings statements were also made by the following persons: Mr. Aníbal Barria (Chile), Ms. María del Carmen Herrera (Cuba), Mr. Matthew Wilson (Barbados), Ms. María José Lubertino (Argentina), Ms. Ana Lucía Cabral (Brazil), Ms. Alejandra de Bellis (Uruguay), Mr. Mauricio Dorfler (Bolivia), Mr. José Chala (Ecuador), Mr. Alejandro Becerra (Mexico), Mr. Joel Dixon (Nicaragua), Mr. Alejandro Solano (Costa Rica), Ms. Dulce María Parra Fuentes (Bolivarian Republic of Venezuela) and Mr. Carlos Jiménez Licona (Guatemala).
178. Кроме того, на первом и втором заседаниях Главного комитета выступили следующие участники: г-н Анибал Баррия (Чили), г-жа Мария дель Кармен Эррера (Куба), г-н Мэттью А. Уилсон (Барбадос), г-жа Мария Хосе Лубертино (Аргентина), гжа Ана Лусия Кабраль (Бразилия), г-жа Алехандра де Бельис (Уругвай), г-н Маурисьо Дорфлер (Боливия), г-н Хосе Чала (Эквадор), г-жа Алехандра Бесерра (Мексико), гн Хоель Диксон (Никарагуа), г-н Алехандро Солано (Коста-Рика), г-жа Дульче Мария Парра-Фуэнтес (Боливаринская Республика Венесуэла) и г-н Карлос Хименес Ликона (Гватемала).
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test