Ähnliche Kontextphrasen
Übersetzungsbeispiele
Last year in the Security Council we heard about how the Tribunal for Rwanda was plagued by lack of sufficient funding, inadequate staff and trials that were unduly delayed, to the chagrin and consternation of the victims and their families, as well as of the international community.
В прошлом году в Совете Безопасности говорилось о том, что Трибунал по Руанде страдает от недостатка финансирования и кадров, что приводит к ненадлежащим задержкам в рассмотрении дел, к огорчению и ужасу жертв и их семей, а также международного сообщества.
Fragility, Abundance, Joy, Chagrin
Хрупкость, Благополучие, Радость, Огорчение
Just imagine your chagrin When she sees you wander in
Только представь свое огорчение, когда она увидит, как ты входишь.
Much to the chagrin of my publicist, you have my undivided attention.
К большому огорчению моего издателя, ты всецело завладел моим вниманием.
I'm not dealing anymore, much to the chagrin of my former employer.
Но теперь с этим завязал. К большому огорчению бывшего начальника.
To my surprise and chagrin, mother added you to the guest-list.
К моей неожиданности и огорчению, мама включила вас в список приглашённых.
Yeah, much to my chagrin, it turns out everything we've done, maybe even our whole lives, has been determined by the Time Masters.
К моему огорчению, выяснилось, что все наши дела, может, даже все жизни, были предопределены Повелителями Времени.
Look, I called Benihana, and much to my chagrin, they could not accommodate a table for two plus an 800-pound polar bear.
Мы и вправду это делаем? Я звонил в Бенихану (сеть ресторанов) и к моему великому огорчению у них нету стола для двух человек плюс 350килограммовый белый медведь.
Substantiv
Housing settlements continue to be built in disputed areas, much to the chagrin of the Palestinian people.
В спорных районах, к немалой досаде палестинцев, по-прежнему возводятся поселения.
What chagrin filled my heart!
Какой досадой наполнилось моё сердце!
Much to our chagrin, in the last year we have seen an intensification of the political campaign waged against Israel at the United Nations.
К нашему разочарованию за прошедший год мы стали свидетелями усиления политической кампании против Израиля в Организации Объединенных Наций.
To my chagrin, the magazine is owned by the father of Trent Preston.
К моему разочарованию, владельцем журнала был отец Трента Престона.
But much to Baron Von Dinkensteint chagrin... the villagers became apprised of what he was about to do.
Но к величайшему разочарованию Фон Динкенштейна горожане узнали, что он собирается сделать.
Her chagrin is limited only by the fact that she has a brain the size of a toddler's fist.
Ее разочарование ограничено только тем, что ее мозг размером с кулак младенца.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test