Übersetzung für "certain segment" auf russisch
Übersetzungsbeispiele
The epidemic was originally limited to a certain segment of the population referred to as high-risk groups.
Первоначально эпидемия была ограничена определенным сегментом населения -- группами повышенного риска.
In the majority of developing countries, poor human development is concentrated in specific regions and in certain segments of the population.
В большинстве развивающихся стран очаги неудовлетворительного развития человеческого капитала концентрируются в отдельных регионах и определенных сегментах населения.
Freedom of expression as set out in article 19 should clearly not be used as a basis on which to incite hostility against certain segments of the population.
Свобода самовыражения, закрепленная в статье 19, определенно не должна использоваться для разжигания вражды против определенных сегментов населения.
267. The other problem is the unavailability of data for certain segments of education, such as religious education, military education and education in the field of internal affairs.
267. Другой проблемой является недоступность данных об определенных сегментах образования, таких как религиозное образование, военное образование и образование в сфере внутренних дел.
Trade in global value chains has allowed countries to specialize in specific tasks performed in a certain segment of the production network ("vertical specialization"), opening up opportunities for "fast-track industrialization".
Торговля в глобальных производственно-сбытовых цепочках позволяет странам специализироваться на конкретных задачах, выполняемых в определенном сегменте производственной сети (<<вертикальная специализация>>), благодаря чему открываются возможности для <<ускоренной индустриализации>>.
For example, the right to have access to educational or medical services cannot be conceived as a right to one teacher per student, or one physician per patient, but as a right to have access to facilities and services that cater for a certain segment of the population.
Так, право доступа к образованию и медицинскому обслуживанию должно восприниматься не как право на учителя для каждого учащегося или на одного врача для каждого пациента, а как право на доступ к заведениям и услугам, предоставляемым определенному сегменту населения.
In the report on his visit to Guyana (E/CN.4/2004/18/Add.1), the Special Rapporteur highlighted that ethnic polarization pervades certain segments of Guyanese society and leads to a profound moral, emotional and political fatigue.
В своем докладе о посещении Гайаны (E/CN.4/2004/18/Add.1) Специальный докладчик отметил, что этническая поляризация пронизывает определенные сегменты гайанского общества и приводит к серьезной моральной, эмоциональной и политической усталости.
22. Access to the Department for Disarmament Affairs e-Yearbook is controlled by the newly developed security system, which requires users to log in to the website, so as to allow the Department to more accurately report on public interest in the publication and to access the certain segments of the website.
22. Доступ к электронной версии <<Ежегодника>> Департамента по вопросам разоружения контролируется с помощью недавно разработанной системы безопасности, которая требует от пользователей сайта регистрироваться на нем, чтобы Департамент имел более четкое представление об интересе общественности к этому изданию и чтобы можно было получать доступ к определенным сегментам этого веб-сайта.
Public measures to resolve these problems of poor housing are primarily based on "general purpose" housing policies (logement "de droit commun") which are either general in terms of promoting the right to housing (increase in the construction of social housing for rent under the social cohesion plan, enforceable right to housing, etc) or relate to certain segments of the housing stock in which many foreigners or immigrants live.
Деятельность государственных властей в плане борьбы с такими проблемами неадекватного жилья основана большей частью на политике предоставления жилья в рамках "общего права", которая в целом опирается на поощрение права на жилище (расширение строительства социального арендного жилья в рамках Плана обеспечения социальной сплоченности, применение права на жилище с возможностью его исковой защиты...) или касается определенных сегментов жилого фонда, где проживает большое количество иностранцев или иммигрантов.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test