Übersetzung für "by design" auf russisch
Übersetzungsbeispiele
Uganda makes assurances that it has no designs whatsoever to harm Rwanda.
Уганда заверяет, что у нее нет никаких намерений нанести ущерб Руанде.
Current designs make it difficult for pedestrians to detect the driver's intentions.
Существующие конструкции не всегда позволяют пешеходам понять намерение водителя;
By fortune and design, the timing of the Decade turned out to be propitious.
По счастливому совпадению или же намеренно сроки проведения Десятилетия оказались весьма подходящими.
(h) The design of activities and projects implemented in accordance with this Statement of Intent, for the purposes of:
разработку мероприятий и проектов, осуществляемых в соответствии с настоящим Заявлением о намерениях, с целью:
Greece reported its intention to designate the Ministry of Justice as the central authority.
Греция сообщила о своем намерении назначить центральным органом министерство юстиции.
We must design something that more appropriately represents what we wish to do.
Необходимо изобрести нечто такое, что более адекватно отражало бы наши намерения.
The risk that nuclear weapons may explode, whether by design or by accident, is ever growing.
Постоянно возрастает опасность взрыва ядерного оружия, намеренного либо случайного.
(c) State its intent to establish a new mechanism in 2017 designed to:
c) заявить о своем намерении создать в 2017 году новый механизм, призванный:
be suitable for repeated use; 3. specially designed to facilitate the transport of goods by
подана таможенная декларация в виде книжки МДП с намерением поместить 2004 года
This means that there is no intention to favour a single design solution within ADR.
Это означает, что не существует намерения поддержать какое-либо одно конструктивное решение в рамках ДОПОГ.
It's adversarial by design.
Оно намеренно враждебное.
He's picking everyone by design...
Он выбирает жертв намеренно...
No... not by accident but not by design.
Нет... не случайно... но и не намеренно.
And thither also went Mr Wickham, undoubtedly by design.
Туда же приехал мистер Уикэм и несомненно с намерением.
Whether this is by negligence or by design I can't tell.
Я не знаю произошел ли пожар по случайности или же был устроен намеренно.
You and I exist outside of the bureaucracy of the department, and that is by design.
Мы с тобой существуем вне бюрократической системы департамента, и это намеренно.
All of dale's calls went to the same trunk line, dead end by design.
Все звонки Дэйла были с той же междугородней линии, намеренно без возможности перезвонить ему.
A private group of banks that have bankrupted the nation by design so they can repo the country.
Частная группа банков, которая намеренно разорила нацию, чтобы они могли поделить страну.
Being in the insurance industry, my guess is you're aware of this... and your fertility restriction is by design.
Учитывая то, что вы занимаетесь страхованием, я полагаю, вы знаете это и носите намеренно.
But by design, in the event of his missing, he leaves his opponent in a position of being unable to strike back.
Но в случае промаха, он намеренно оставляет противника в позиции когда тот не сможет нанести ответный удар.
for the emperor is a secretive man—he does not communicate his designs to any one, nor does he receive opinions on them.
Ибо император человек скрытный, намерений своих никому не поверяет, совета на их счет не спрашивает.
Because he, having a lofty spirit and far-reaching aims, could not have regulated his conduct otherwise, and only the shortness of the life of Alexander and his own sickness frustrated his designs.
Ибо, имея великий замысел и высокую цель, он не мог действовать иначе: лишь преждевременная смерть Александра и собственная его болезнь помешали ему осуществить намерение.
He was anxious to avoid the notice of his cousins, from a conviction that if they saw him depart, they could not fail to conjecture his design, and he was not willing to have the attempt known till its success might be known likewise;
Он постарался выбраться из дома тайком, опасаясь, что, если его уход будет замечен, его намерения, которые до того, как они увенчаются успехом, он хотел сохранить в тайне, будут преждевременно разгаданы.
Since such were her feelings, it only remained, he thought, to secure and expedite a marriage, which, in his very first conversation with Wickham, he easily learnt had never been his design. He confessed himself obliged to leave the regiment, on account of some debts of honour, which were very pressing; and scrupled not to lay all the ill-consequences of Lydia’s flight on her own folly alone.
Из первой беседы с Уикхемом он понял, что женитьба вовсе не входила в намерения молодого человека, который признался, что весьма обременительные долги чести вынудили его покинуть полк, и не постеснялся свалить все злосчастные обстоятельства побега Лидии на ее легкомыслие.
This has not happened necessarily by design.
Это не всегда делается преднамеренно.
The danger of the use of nuclear weapons by accident or design will multiply.
Опасность случайного или преднамеренного применения ядерного оружия многократно возрастет.
In addition they shall be designed such that the driver may, at any time and by deliberate action, override the function.
Кроме того, они должны быть сконструированы таким образом, чтобы водитель мог в любое время преднамеренно скорректировать эту функцию вручную.
The effects of a nuclear weapon detonation, whether by accident, miscalculation or design, would be grave and catastrophic.
Последствия взрыва ядерного боеприпаса, будь то вследствие случайности, просчета или преднамеренного действия, будут тяжелыми и катастрофическими.
A policy deliberately designed to keep non-European immigrants to an absolute minimum contained the seed of racism.
Политика, в соответствии с которой число иммигрантов неевропейского происхождения преднамеренно удерживается на абсолютно минимальном уровне, несет в себе элемент расизма.
This muddle is deliberate and designed to obscure the cause of the conflict, but the Ethiopian regime cannot get away with this act of transparent duplicity.
Эта путаница создается преднамеренно и призвана скрыть причину конфликта, однако это явное двуличие эфиопского режима не может остаться незамеченным.
In some instances sexual violence has been used as a premeditated tactic of war designed to humiliate or exterminate a population or to force displacement.
В некоторых случаях сексуальное насилие использовалось в качестве преднамеренной тактики войны с целью унижения или уничтожения населения или его принудительного перемещения.
Whether or not that has been by design or default remains to be seen.
Время покажет, делается ли это умышленно или из-за пассивности.
This deliberate vandalism is designed to deprive the Yugoslav national minorities of the last vestiges of their spirituality and culture.
Этот умышленный вандализм направлен на то, чтобы лишить югославские национальные меньшинства последних остатков их духовности и культуры.
Whether by design or through sheer lack of understanding, the economic regime imposed by the IMF further destroyed their economies.
То ли умышленно, то ли из-за отсутствия всякого понимания, навязанный МВФ экономический режим еще больше разрушил их экономику.
So long as any such weapons remain, it defies credibility that they will not one day be used, by accident, miscalculation or design.
А пока будет оставаться любое такое оружие, просто трудно поверить, что оно в один прекрасный день не будет применено, будь то случайно, из-за просчета или умышленно.
Proceedings may be instituted against foreign citizens who fail, whether by design or omission, to comply with the requirements of Russian law.
Основанием для привлечения иностранного гражданина к ответственности может служить как умышленный отказ от выполнения требований законодательства Российской Федерации, так и простое бездействие.
The Russian party believes that these actions are deliberately designed to reduce the transparency of the armed forces of the Alliance and to evade the monitoring provided for by the Vienna Document.
Российская сторона расценивает все эти действия как умышленные, направленные на снижение транспарентности вооруженных сил альянса и их выведение из-под контроля ВД-94.
(d) The ESD account was not treated by the United Nations as a commission, either by design or practice, but rather as a necessary pool of funds dedicated to cover significant administrative expenses associated with the programme.
d) Организация Объединенных Наций рассматривала средства на счету ESD -- умышленно или на практике -- не в качестве своей комиссии, а скорее в качестве необходимого резерва средств для покрытия значительных административных расходов, связанных с Программой.
I'm a procreator by design.
Я умышленно стал производителем.
I mean, all of us have been changed by design.
Нас всех изменили умышленно.
Our coven doesn't receive many guests, by design.
Наш ковен умышленно не принимает много гостей.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test