Übersetzung für "brazen" auf russisch
Brazen
Verb
  • нагло отрицать
Ähnliche Kontextphrasen
Übersetzungsbeispiele
Adjektiv
Through brazen trumpet, send the breath of parley
И в уши дряхлые ее бойниц, Пускай проникнет медный голос труб,
'And now the champion, having escaped from the dragon's fury, bethinking himself of the brazen shield, and of the breaking up of its enchantment, removed the carcass from out of the way and approached over the silver pavement
Едва храбрец избегнул ярости грозного чудища, как мысль его обратилась к медному щиту, с коего были теперь сняты чары, и, отбросив с дороги убитого дракона, твёрдо ступая по серебряным плитам, он приблизился к стене, где сверкал щит;
and every now and then he would hold up his Bible and spread it open, and kind of pass it around this way and that, shouting, «It's the brazen serpent in the wilderness!
Время от времени он поднимал кверху раскрытую библию и повертывал ее то в одну сторону, то в другую, выкрикивая: «Вот медный змий в пустыне! Воззрите на него и исцелитесь!» И все откликались: «Слава тебе, боже! А-а-минь!»
His scarlet robes were tattered, his corslet of overlapping brazen plates was rent and hewn, his black plaits of hair braided with gold were drenched with blood.
Зеленоперые стрелы торчали из-под золотого наплечника, алый плащ был изорван, медный пластинчатый панцирь разрублен, черные космы, переплетенные золочеными нитями, намокли от крови.
Then the Orcs screamed, waving spear and sword, and shooting a cloud of arrows at any that stood revealed upon the battlements; and the men of the Mark amazed looked out, as it seemed to them, upon a great field of dark corn, tossed by a tempest of war, and every ear glinted with barbed light. Brazen trumpets sounded. The enemy surged forward, some against the Deeping Wall, others towards the causeway and the ramp that led up to the Hornburg-gates.
Но молния вспыхивала за молнией, и орки приободрились: они орали, размахивали копьями и мечами и осыпали стрелами зубчатый парапет, а ристанийцы с изумленьем взирали на волнуемую военной грозой зловещую черную ниву, каждый колос которой ощетинился сталью. Загремели медные трубы, и войско Сарумана ринулось на приступ: одни – к подножию Ущельной стены и Южной башне, другие – через плотину на откос, к воротам Горнбурга.
Adjektiv
What brazen unwillingness to comply with international law and with the Council resolution!
Какое наглое нежелание соблюдать нормы международного права и резолюцию Совета!
That is too much childishness to hide behind brazen accusations and actions.
Все это выглядит слишком примитивно: никакие наглые обвинения и действия не могут скрыть подлинных намерений.
The international community must not be daunted or intimidated by those brazen assaults on our collective psyche.
Эти наглые атаки на нашу коллективную психику не должны запугать или обескуражить международное сообщество.
He recalled that pirates continued to threaten merchant mariners and that they were becoming increasingly brazen and violent.
Он отметил, что пираты попрежнему угрожают морякам торгового флота и что они ведут себя все более нагло и все чаще прибегают к насилию.
His Government was convinced that such a brazen policy of aggression by a formerly friendly neighbour was not only amoral but patently criminal.
Его правительство убеждено в том, что такая наглая политика агрессии со стороны бывшего дружественного соседа является не только аморальной, но и явно уголовной.
The Chinese Government and people strongly condemn and firmly oppose this act of brazen interference in China's internal affairs.
Китайское правительство и китайский народ решительно осуждают этот акт наглого вмешательства во внутренние дела Китая и твердо выступают против него.
The Government had shown great restraint and leniency towards NLD, despite the latter’s brazen attempts to destabilize the political situation.
Правительство проявило большую сдержанность и снисходительность в отношении НЛД, несмотря на ее наглые попытки дестабилизировать политическую ситуацию.
The United States and the south Korean authorities should not resort to brazen-faced brigandish acts reminiscent of a thief brandishing a club.
Власти Соединенных Штатов и Южной Кореи должны прекратить наглые бандитские акты, напоминающие разбойное нападение грабителя на клуб.
The crimes committed on the soil of my country by the Armenian warmongers can be categorized as nothing less than brazen defiance of the international community.
Преступления, которые творит на земле моей страны армянская военщина, нельзя расценивать иначе, как наглый вызов мировому сообществу.
The United Nations also had to struggle for deliveries of fuel to maintain its operations in the face of brazen Serb demands and blackmail.
Организация Объединенных Наций, сталкиваясь с наглыми требованиями и шантажом со стороны сербов, также с трудом осуществляет поставку горючего для поддержания своих операций.
They're so brazen.
Они такие наглые.
He was brazen.
Он держался нагло.
He's getting brazen.
Он становится наглее.
It's extremely brazen.
Это чрезвычайно нагло.
Nobody that brazen.
Никого настолько наглого.
They brazen things out.
Они действуют нагло.
He's confident... brazen.
Он уверен в себе... наглый.
It's, you know, too brazen.
Это... слишком нагло.
Now, this is brazen.
А вот это нагло.
Was he that brazen?
Он вел себя нагло?
You've seen the Brazen Head.
Вы видели Бронзовое Сердце.
She was to be put to death in the Brazen Bull.
Её должны были казнить в Бронзовом Быке.
When the moon is at its height, you will be taken to the Brazen Bull.
Когда поднимется луна, тебя отведут к Бронзовому Быку.
It's a brazen sphere with a neck and a hole at the top and a set of little holes at the bottom.
Это бронзовая сфера с горлышком и отверстием сверху и мелкими дырочками на дне.
Sam hurled himself against the bolted brazen plates and fell senseless to the ground.
Сэм с разгону ударился о шиповатую бронзовую обшивку и без чувств упал наземь.
He was in the deep dark outside the under-gate of the orcs’ stronghold; its brazen doors were shut. He must have fallen stunned when he hurled himself against them; but how long he had lain there he did not know. Then he had been on fire, desperate and furious; now he was shivering and cold.
Ну да, это он здесь, в беспросветной тьме у подбашенной скалы, у закрытых бронзовых ворот оркской крепости. Наверно, он о них сгоряча расшибся, а уж сколько пролежал, это не ему знать. Тогда-то он прямо горел, подавай врагов, да побольше, а теперь озяб и съежился.
This is a brazen attack on and a vicious attempt to overthrow resolution 2758 (XXVI), and is therefore absolutely impermissible.
Это - бесстыдная нападка на резолюцию 2758 (XXVI) и злобная попытка ее опровергнуть, и поэтому такое абсолютно недопустимо.
As Eritrea has strongly emphasized in the past weeks, this brazen act is based neither on fact nor on the provisions of international law.
Как настоятельно подчеркивала Эритрея в последние недели, этот бесстыдный акт не подкрепляется ни фактами, ни положениями международного права.
It is the culmination of brazen-faced act for the puppet group to conduct smear campaign against the DPRK, raising one's "human rights" issues.
Вершиной их бесстыдной деятельности стало развязывание клеветнической кампании против КНДР под предлогом <<защиты прав человека>>.
In few situations has there been such violent and brazen disregard for the authority of the United Nations, or such an insolent challenge to the will of the international community.
В немногих ситуациях мы сталкивались с подобным насилием и бесстыдным проявлением неуважения к авторитету Организации Объединенных Наций или дерзким вызовом воле международного сообщества.
Yesterday's attack proves yet again that the Palestinian leadership's legally and morally bankrupt strategy of brazen inaction and support for continued terrorist activity against innocent civilians remains unchanged.
Вчерашнее нападение в очередной раз доказывает, что проводимая палестинским руководством стратегия бесстыдного бездействия и поддержки непрекращающихся террористических актов против невинных граждан, обанкротившаяся в правовом и моральном отношении, не претерпела изменений.
1. The letter and its annexes that appeared in document A/51/142 openly confound black and white and distort facts in a brazen attempt to create "two Chinas" and "one China, one Taiwan".
1. В письме и приложениях к нему, которые содержатся в документе Организации Объединенных Наций A/51/143, явно перепутано черное и белое и искажены факты в бесстыдной попытке создать "два Китая" и "один Китай, один Тайвань".
The tragedies occurring in Lebanon are the result of continued Israeli occupation of southern Lebanon and the western Bekaa, which is a brazen infringement of Lebanese sovereignty and territorial integrity and a flagrant violation of the Charter of the United Nations and the principles of international law.
Трагедии, происходящие в Ливане, - это результат продолжающейся израильской оккупации южного Ливана и западного Бекаа, что является бесстыдным нарушением суверенитета и территориальной целостности Ливана и вопиющим нарушением Устава Организации Объединенных Наций и принципов международного права.
If a permanent seat is given to such an irresponsible and brazen-faced country as Japan, it will be the same as encouraging Japan's ambitions for its old dream of the Greater East Asia Co-Prosperity Sphere, which will give rise to an extremely dangerous threat to the entire international community.
Если такой безответственной и бесстыдной стране, как Япония, предоставить место постоянного члена, это будет равнозначно поощрению ее амбиций и стремления реализовать ее старую мечту -- создать великую восточно-азиатскую сферу совместного процветания, которая будет представлять весьма серьезную угрозу всему международному сообществу.
Such conduct amounts to brazen interference in the internal affairs of an independent and sovereign State which is neither a banana republic nor a sheikhdom that they can activate as they wish and whose human rights violations they conceal, just as they conceal Israel's violations of human rights in Palestine and the occupied Syrian Golan.
Такие действия являются бесстыдным вмешательством во внутренние дела независимого и суверенного государства, не принадлежащего к разряду банановых республик или колоний, с которыми они могут обращаться, как им это заблагорассудится, и нарушения прав человека в которых они покрывают так же, как покрывают нарушения прав человека Израиля в Палестине и на оккупированных сирийских Голанах.
It is the brazen-faced judgement of American style to label the just self-defensive drills in one's own land as "provocation" and it is the shameless standard of American style to describe its war exercises for aggression to serve a sinister purpose in the land of another country as "defensive" and "annual".
Это бесстыдное суждение в американском стиле для квалификации законных и проводимых в порядке самообороны учений на своей собственной земле в качестве <<провокации>> и это позорный стандарт американского стиля, когда Америка квалифицирует свои военные агрессивные маневры, преследующие низменную цель проведения учений на территории другой страны, в качестве <<оборонительных>> и <<ежегодных>>.
That's a brazen costume for a cat burglar.
Бесстыдный костюм для грабительницы.
Lobbying has become so brazen...
Лоббирование стало настолько бесстыдным, деньги которые оно приносит...
I was like that because I'm frustrated by that brazen bastard going after shamelessly holding out.
как бесстыдно дал надежду.
You cannot be as brazen with your affections.
Ты не должна вести себя с ним столь бесстыдно.
It seems rather brazen to appeal to me in a situation of this kind.
С её стороны, по меньшей мере, бесстыдно обращаться ко мне...
Mrs. Erlynne, you are the most outrageously brazen woman I ever met.
Миссис Эрлин, вы самая дезкая и бесстыдная женщина из тех, что я встречал.
In the wake of such a brazen attack on a popular President, conspiracy theories raged...
В свете такой бесстыдной атаки на популярного президента, поползли теории заговора...
I suppose you think I'm very brazen or 'trés fou' or something.
Предполагаю, ты думаешь, что я слишком бесстыдная, или сдуревшая, или что-то вроде этого.
That man, Lord Montacute, Major Christopher Carswell, come here so brazen, entitled as he is, thinking to hide in plain view.
Этот человек Властелин Montakiout, майор Кристофер Kazouel сидит бесстыдно Используя право прячась в виду.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test