Übersetzung für "bound by decision" auf russisch
Übersetzungsbeispiele
A view was expressed that the extent to which States generally should be bound by decisions of the court was related to the questions of jurisdiction, consent and complementarity.
Было отмечено, что степень, в которой государства должны быть связаны решениями суда, относится к вопросу о юрисдикции, согласии и дополняемости.
In their official duties they cannot be bound by decisions of a party or mass public movements which pursue political goals, or participate in acts carried out by them.
Они в своей служебной деятельности не могут быть связаны решениями партии и массовых общественных движений, предусматривающих политические цели, а также участвовать в проводимых ими акциях.
Although the Committee is not bound by decisions of these courts and appeal bodies, their jurisprudence can shed light on how the term "reasonable" of the Convention may be understood and applied at the domestic level.
Хотя Комитет не связан решениями этих судов и апелляционных органов, их практика может пролить свет на то, каким образом термин "разумный", используемый в Конвенции, понимается и применяется на национальном уровне.
In addition, the Committee is not bound by decisions of the European Court of Human Rights, in particular when it had applied different legal framework or, for procedural reasons, had failed to address the merits of an application.
Кроме того, Комитет не связан решениями Европейского суда по правам человека, в частности в тех случаях, когда он применял другие правовые положения или в силу процедурных причин не смог рассмотреть существа сообщения.
While noting the existence of similar provisions under the Statute of the International Tribunal for the Law of the Sea, the representative stated that there was a precedent at the International Court of Justice, where intervening third parties were not bound by decisions.
Отметив существование аналогичных положений в рамках Устава Международного трибунала по морскому праву, представитель заявил, что в Международном суде существовал прецедент, когда вмешавшаяся третья сторона не была связана решениями.
According to the legal opinions issued by the United Nations Office of Legal Affairs, the General Assembly does not consider itself bound by decisions of other United Nations organs taken as regards questions of representation.
В соответствии с юридическими заключениями Управления по правовым вопросам Организации Объединенных Наций Генеральная Ассамблея не считает себя связанной решениями других органов Организации Объединенных Наций по вопросам представительства.
This has been in line with the legal opinions issued by the United Nations Office of Legal Affairs, according to which the General Assembly does not consider itself bound by decisions of other United Nations organs taken as regards questions of representation.
Это положение соответствует вынесенным Управлением по правовым вопросам Организации Объединенных Наций юридическим заключениям, согласно которым Генеральная Ассамблея не считает себя связанной решениями других органов Организации Объединенных Наций, принятых по вопросам представительства.
Each Convention is an independent legal entity and each has a Conference of the Parties that takes its own decisions and is not bound by decisions of other bodies, including decisions of other such conferences of the Parties, the UNEP Governing Council and the United Nations General Assembly.
Каждая конвенция обладает статусом независимого юридического лица и имеет Конференцию Сторон, которая принимает свои собственные решения и не связана решениями других органов, включая решения других таких конференций Сторон, Совета управляющих ЮНЕП и Генеральной Ассамблеи Организации Объединенных Наций.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test