Übersetzung für "being such as" auf russisch
Übersetzungsbeispiele
This is being done increasingly.
Таких мероприятий проводится все больше и больше.
This practice is being continued.
Такая практика будет продолжена.
The attempt is being made.
Такая попытка предпринимается сейчас.
This being so, the Unit:
Таким образом, Группа:
The backlog was being cleared.
Сейчас такое отставание наверстывается.
Such cooperation is being continued.
Такое сотрудничество продолжается.
Is such legislation being drafted?
Разрабатывается ли такое законодательство?
There is no such thing as illegal human beings.
Нет такого понятия, как <<нелегал>>.
Between us two there stands a being who--
Между нами все-таки стоит одно существо…
“My dear aunt, this is being serious indeed.”
— Тетя, дорогая, вы говорите о таких серьезных вещах! — Конечно.
“What’s so great about being stuck in a dust cloud?”
– Что такого уж потрясного в том, что мы сидим в облаке пыли?
they even praised her for being so small; they were even at a loss what not to praise her for.
хвалили ее даже за то, что она такая маленькая, даже уж не знали, за что похвалить.
The lottery of the law, therefore, is very far from being a perfectly fair lottery;
Таким образом, лотерея юридической профессии весьма несправедлива;
Was such a being as Avdotya Romanovna indeed capable of giving herself to an unworthy man for money?
И разве может такое существо, как Авдотья Романовна, отдаваться недостойному человеку за деньги?
Yet she knew she would never overcome a feeling of being in an alien place.
И все-таки она знала, что эти стены никогда не станут родными для нее, что она никогда не сумеет преодолеть чувство отчужденности.
The possibility of being loved himself, "a man like me," as he put it, he ranked among ridiculous suppositions.
Возможность любви к нему, «к такому человеку, как он», он почел бы делом чудовищным.
I got that shock about three or four times, being an idiot and not catching on right away.
Поскольку я идиот и ничего с ходу понять не могу, я попадал в такие истории еще раза три-четыре.
That such abuses were far from being uncommon the ancient history of every country in Europe bears witness.
История каждой страны в Европе доказывает, что такие злоупотребления были далеко не редкостью.
I am also running the risk of being too optimistic, without being really optimistic.
Я также рискую показаться чересчур оптимистичным, хотя абсолютно не являюсь таковым.
United Nations human rights activities were based on objective rights which human beings enjoyed by the very fact of being human.
В основе деятельности Организации Объединенных Наций в области прав человека лежат объективные права, которыми наделен человек исключительно в силу того, что он является таковым.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test