Übersetzung für "been reading" auf russisch
Übersetzungsbeispiele
For had been read would be
Вместо "были" читать "будут".
Thus, paragraph 1 (a) should have been read in conjunction with both the "good-faith" requirement spelled out in paragraph 2 (a) of the same draft article and the "adequate response" condition indicated in draft article 11.
Таким образом, пункт 1а следовало читать в совокупности как с требованием "добросовестности", сформулированным в пункте 2а того же проекта статьи, так и с условием "реагирования должным образом", указанным в проекте статьи 11.
I've been reading Proust.
Я читала Пруста.
Someone's been reading up.
Кто-то читает книжки.
Umbridge has been reading your mail, Harry.
— Амбридж читала твою почту, Гарри.
“You’ve been reading Rita Skeeter, Mr. Fudge,” he said quietly.
— Вы читали статьи Риты Скитер, мистер Фадж, — тихо произнес он.
said Harry. “Have you—er—been reading it thoroughly?” Hermione asked, still more anxiously.
— Получал, а как же! — сказал Гарри. — А ты… э… внимательно его читал? — спросила Гермиона с еще большей тревогой.
and an article on ancient runes which at least explained why Luna had been reading The Quibbler upside-down.
и, наконец, статья о древних рунах, объяснявшая, по крайней мере, почему Полумна читала «Придиру» перевернутым.
On the floor beside his bed a book lay open; Harry had been reading it before he fell asleep last night.
На полу возле кровати лежала открытая книга — прошлым вечером Гарри читал ее перед сном.
Hermione hurried on, “Well, you’d need to read it cover to cover to pick it up, but they—um—they mention you a couple of times a week.” “But I’d have seen—” “Not if you’ve only been reading the front page, you wouldn’t,” said Hermione, shaking her head.
Гермиона торопливо продолжила: — Чтобы не пропустить, и правда надо было читать от первой до последней страницы. Пару раз в неделю они… э… прохаживаются на твой счет. — Но я бы увидел… — Этого нельзя увидеть, если читаешь только первую страницу, — покачала головой Гермиона. — Я не про большие статьи говорю.
All further Quidditch training and matches are to be postponed. There will be no more evening activities.” The Gryffindors packed inside the common room listened to Professor McGonagall in silence. She rolled up the parchment from which she had been reading and said in a somewhat choked voice, “I need hardly add that I have rarely been so distressed.
Все матчи и тренировки временно отменяются. Никаких передвижений по вечерам. Переполненная гриффиндорская гостиная выслушала это строгое предписание, не проронив ни слова. Профессор свернула пергамент, по которому читала, и закончила речь собственными словами: — Вряд ли стоит добавлять, что я давно не была так расстроена.
He had shown Hermione the note inside the locket the morning after Dumbledore’s death, and although she had not immediately recognised the initials as belonging to some obscure wizard about whom she had been reading, she had since been rushing off to the library a little more often than was strictly necessary for somebody who had no homework to do.
Записку, лежавшую в медальоне, он показал Гермионе на следующее утро после гибели Дамблдора, и хоть ей не удалось сразу определить по инициалам малоизвестного волшебника из тех, о ком она когда-то читала, с той поры Гермиона бегала в библиотеку гораздо чаще любого ученика, которому нужно было написать домашнюю работу.
You've been reading Sigmund Freud.
Вы начитались Фрейда.
- Have you been reading a book?
- Ты начитался книг?
-You've been reading spy novels.
-Вы начитались шпионских романов.
Someone's been reading... by me.
- Кто-то книжек начитался... - Иди ты...
Dom Vladimir's been reading too many detective stories.
Отец Владимир начитался детективов.
You've been reading too many detective novels.
Вы оба явно начитались детективов.
Orville, have you been reading "Playboy" again?
Орвилл, ты опять "Плейбоя" начитался?
You've been reading those Communist newspapers again.
Вы опять начитались тех коммунистических газет.
We have already heard and been reading this ...
Мы уже наслышались и начитались такого...
I think you've been reading too many mystery novels.
Думаю, ты начитался слишком много детективных романов.
Ariana?” “Yes,” said Aberforth tersely. “Been reading Rita Skeeter, have you, missy?”
Ариана? — Да, — отрезал Аберфорт. — Вы, видно, начитались Риты Скитер, мисс?
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test