Übersetzungsbeispiele
This is a truly massive toll.
Это настоящая катастрофа.
This is truly an extraordinary time.
Сейчас сложилась по-настоящему чрезвычайная ситуация.
The King was truly a citizen of the world.
Король был настоящим гражданином мира.
For who truly knows the intentions of the present?
Ибо кто в действительности знает намерения настоящего?
That revolution truly belongs to the Libyan people.
Эта революция стала по-настоящему народной.
This summit is being held in truly delicate circumstances.
Настоящий саммит проходит в действительно сложной обстановке.
Its membership should therefore be truly representative.
Поэтому его членский состав должен быть по-настоящему представительным.
Three points in the Convention truly break new ground:
три пункта данной конвенции являются по-настоящему инновационными:
We truly have seen a revolution in the life sciences.
Мы являемся свидетелями настоящей революции в науках о жизни.
The degree to which this agenda will be truly transformative is debatable.
Степень, в которой эта повестка дня будет по-настоящему преобразующей, подлежит обсуждению.
May we be truly thankful.
Можем ли мы быть по-настоящему благодарны.
It's the only way to be truly honest.
Это единственный способ быть по-настоящему честным.
I wish you'd gotten a chance to be truly happy.
Хотела, чтобы у тебя был шанс быть по-настоящему счастливым.
"This year's winter pageant promises "to be truly inspiring, as Miss Elson's
Зимнее представление этого года обещает быть по-настоящему впечатляющим, и шестой класс Мисс Элсон
Find someone else. Kill them. And you'll discover what it feels like to be truly alive.
Выбери жертву, убей ее и ты узнаешь что значит быть по-настоящему живым.
I've done what I can, but it is impossible for domestic architecture to ever be truly beautiful.
Я сделал все, что мог, но невозможно местному зодчеству быть по-настоящему красивым
No city can be truly safe unless the people, Ordinary men and women, get involved.
Ни один город не может быть по-настоящему безопасным, если только люди обычные мужчины и женщины, не проявляют участия
Truly a playful mind, sir!
Настоящий игривый ум-с!
If I could only pray—truly pray .
О, если бы я могла молиться – молиться по-настоящему!..
While you live, Severus, the Elder Wand cannot truly be mine.” “My Lord!”
Пока ты жив, Бузинная палочка не может по-настоящему принадлежать мне. — Повелитель! — воскликнул Снегг, подымая свою палочку.
At the time no one looked at the subject from that point, and yet that point is the truly humane one, it really is, sir!
С этой точки никто не посмотрел тогда на предмет, а между тем эта точка-то и есть настоящая гуманная, право-с так!
He believes that the Elder Wand removes his last weakness and makes him truly invincible. Poor Severus…
Он убежден, что Бузинная палочка избавит его от нынешней слабости и сделает его по-настоящему непобедимым. Бедняга Северус…
They were truly trapped now: There was no way out except through the door, and a horde of goblins seemed to be approaching on the other side.
Вот теперь они по-настоящему попались: выйти из сейфа можно было только через дверь, а там, судя по всему, собралась целая орда гоблинов.
What we truly need now is time to grow and prosper, to spread our force over more land.
По-настоящему нам сейчас необходимо время для роста и укрепления наших позиций, для распространения нашего влияния на новые земли.
And yet, Éomer, I say to you that she loves you more truly than me; for you she loves and knows;
Но все-таки скажу тебе, Эомер, что тебя она любит по-настоящему, знает и любит, а я лишь пробудил в ней взлелеянные мечты о славе, о подвигах, о дальних краях.
“But they weren’t really back from the dead, were they?” said Hermione. “Those kind of—of pale imitations aren’t the same as truly bringing someone back to life.”
— Так ведь они на самом деле не вернулись из мертвых! — сказала Гермиона. — Это были вроде как… бледные подобия, это совсем не то же самое, что воскреснуть по-настоящему.
“Voldemort fears that connection,” said Dumbledore. “Not so long ago he had one small taste of what truly sharing Harry’s mind means to him.
— Волан-де-Морт боится этой связи, — сказал Дамблдор. — Не так давно он попробовал (так, слегка), что значит для него по-настоящему проникнуть в мысли Гарри.
The degree to which this agenda will be truly transformative is debatable.
Степень, в которой эта повестка дня будет по-настоящему преобразующей, подлежит обсуждению.
Then you'll be truly free.
Тогда ты будешь по-настоящему свободной.
Our ship would be truly flying into the future.
Наш корабль будет по-настоящему лететь в будущем.
You'll never be truly happy, Barry Allen, trust me.
Ты не будешь по-настоящему счастлив, Барри Аллен, уж поверь
But you'll never be truly happy until you're with him.
Но ты не будешь по-настоящему счастлива без него.
But only in their dreams can men be truly free.
Но только в мечтах люди могут быть свободны по-настоящему.
I know I will never be truly one of them.
Я знаю, что никогда не стану по-настоящему одной из них.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test