Übersetzung für "be true to" auf russisch
Übersetzungsbeispiele
That was true then and it is true today.
Это было верно тогда, и это верно сегодня.
However, what is true for some is not always true for others.
А между тем то, что верно для одних, не всегда верно для других.
What is true for companies, is also true for countries.
То, что верно для компаний, верно также и для стран.
That was not only true historically; it was still true today.
Такое определение верно не только в историческом плане - оно верно и сегодня.
What is true for the European Convention is equally true for the Covenant.
Все, что верно в отношении Европейской конвенции, в равной степени верно и в отношении Пакта.
Was that true?
Верны ли эти сведения?
You promised to be true to me.
Ты обещала быть верной.
You should be true to yourself.
Ты должна быть верна себе.
I must be true to myself.
Я должна быть верна самой себе.
He could never be true to one woman.
Он не мог быть верным одной женщине.
To be true to yourself, and not just your position.
Быть верным себе, и не только своему титулу.
Not if we swear to be true to one another.
Нет, если мы клянемся быть верным друг другу.
I promise to be true to you in good times and in bad...
Я обещаю быть верным тебе в хорошие времена и в плохие...
I told her to be true to herself and do what makes her happy.
Я сказал ей быть верной самой себе и делать то, что делает её счастливой.
Mike, if there's anything I've learned today, it's to be true to yourself.
Майк, если я сегодня что-то и поняла, так это то, что нужно быть верным самому себе.
Is it true?” Elizabeth replied that it was.
Верно ли это? Элизабет ответила утвердительно.
I discovered that it's all true.
Узнала, что всё это верно.
no mistake was possible here, because these were all true facts.
тут не могло быть и ошибок, потому что всё были верные факты.
Very true, my dear, that is exactly what I say.
— Совершенно верно, дорогая, это как раз то, что я имел в виду.
"True enough." He glanced at the basin. "We know our needs.
– Верно. – Он посмотрел в котловину. – Мы знаем, что нам нужно.
Varia had guessed that with her true feminine instinct.
Последнее-то и угадала Варвара Ардалионовна своим верным женским инстинктом.
That I myself don't understand, but it's certain that I'm telling a true fact!
Вот этого-то я и сам не понимаю, а что я рассказываю истинный факт, то это верно!
I asked some officer about this afterwards, and he said it was perfectly true.
Я спрашивала потом у одного офицера, он говорил, что это точно так и верно.
“That’s true,” said Hermione. “I wonder what he’ll teach you, Harry?
— А ведь верно! — сказала Гермиона. — Интересно, чему он будет тебя учить, Гарри?
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test