Übersetzungsbeispiele
When we tamper with something we sometimes risk breaking something that is intact.
Когда мы куда-то вмешиваемся, мы подчас рискуем разрушить то, что и так работает.
Ms. Majali (Jordan): Of course, my delegation, like the Chair and like other delegations, believes that there is always room for improvement, but if something is functioning well, why tamper with it?
Г-жа Маджали (Иордания) (говорит по-английски): Конечно, наша делегация, как и Председатель и как другие делегации, считает, что всегда есть возможности для улучшения, но если что-то работает нормально, то зачем в это дело вмешиваться?
Mr. Motanyane (Lesotho) said that the food crisis continued to affect most developing countries, the main culprit being human action that tampered with mother Earth.
5. Г-н Мотаньяне (Лесото) говорит, что продовольственный кризис продолжает оказывать пагубное воздействие на большинство развивающихся стран, и главной виной тому является деятельность человека, который вмешивается в законы Матушки-Природы.
Moreover, it was observed that while multilateral treaties which created an integral or interdependent regime or where subsequent practice of parties made it clear that contracting out was not allowed might give rise to problems of interpretation, recent examples, such as article 311 of the United Nations Convention on the Law of the Sea and the negotiations concerning the revisions of the 1988 Convention for the Suppression of Unlawful Acts Against the Safety of Maritime Navigation and its Protocol for the Suppression of Unlawful Acts Against the Safety of Fixed Platforms Located on the Continental Shelf, were indicative of a general unwillingness to tamper with such regimes which carefully balance the rights and obligations of various States.
Кроме того, отмечалось, что, хотя многосторонние договоры, которые создают целостный или взаимозависимый режим, последующая практика сторон, четко устанавливающая невозможность выхода, могут создавать проблемы, связанные с толкованием, недавние примеры, такие, как статья 311 Конвенции Организации Объединенных Наций по морскому праву и переговоры, касающиеся поправок к Конвенции 1988 года о борьбе с незаконными актами, направленными против безопасности морского судоходства, и Протоколу к ней о борьбе с незаконными актами, направленными против безопасности стационарных платформ, расположенных на континентальном шельфе, свидетельствуют об общей неготовности вмешиваться в такие режимы, которые устанавливают тщательный баланс между правами и обязательствами различных государств.
oh, the information can be tampered with.
Как же так вмешивается информация...
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test