Übersetzungsbeispiele
He was stripped naked and made to kneel on gravel stones.
Его раздевали догола и ставили на колени на гравий.
In two cases, women were compelled to strip in front of their children.
В двух случаях женщин заставляли раздеваться на глазах их детей.
Women have been searched and stripped to detect hidden valuables or money.
Женщин обыскивали и раздевали для того, чтобы найти спрятанные ценности или деньги.
Women who face this torture are stripped of their clothing, and their arms are tied behind their backs.
С этой целью женщину раздевают до гола и связывают у нее руки за спиной.
Workers were constantly humiliated, stripped in front of others and beaten up.
Рабочие постоянно подвергались унижениям, их раздевали в присутствии других и избивали.
46. Following arrest, persons are frequently beaten and stripped in a humiliating manner.
46. После ареста задержанных часто избивают и раздевают унизительным образом.
The men were made to strip, sometimes naked, at different stages of their detention.
На разных этапах содержания под стражей мужчин заставляли раздеваться, иногда донага.
A number of women and children had been allegedly forced to strip in front of female guards.
Ряд женщин и детей якобы заставляли раздеваться перед женщинами-охранниками.
He also stresses that he was stripped naked and beaten in public.
Заявитель подчеркивает также, что его полностью раздевали и подвергали избиениям на глазах других людей.
They beat inmates indiscriminately and demanded that they strip naked and lie on the wet floor of the corridor.
Они без разбора избивали заключенных и требовали, чтобы они раздевались догола и ложились на мокрый пол в коридоре.
He was shivering now, his teeth chattering horribly, and yet he continued to strip off until at last he stood there in his underwear, barefooted in the snow.
Его колотило от холода, зубы стучали, но он упорно продолжал раздеваться, пока не остался в одних трусах стоять босиком на снегу.
He felt like asking them to show a little more respect for privacy as they all began stripping off with impunity, clearly more at ease with displaying his body than they would have been with their own.
Когда они начали с совершенной беззастенчивостью раздеваться, ему захотелось попросить, чтобы они проявили чуть больше уважения к его личным тайнам, однако выставлять напоказ его тело им явно было легче, чем свои собственные.
(c) Protected strips
c) Аварийные полосы
UNSCO, Gaza Strip
ЮНСКО, полоса Газы
C. Clandestine landing strips
С. Тайные посадочные полосы
Upgrading of air strips
Модернизация взлетно-посадочных полос
Airports and landing strips
Аэропорты и взлетно-посадочные полосы
Wrong landing strip
Неправильный выбор посадочной полосы
Broad strips of dazzling gold sunlight tell across the corridor from the high windows.
В коридорах из высоких окон на пол и стены падали широкие полосы золотистого солнечного света.
The hood had been ripped from the cloak, but the man had fashioned a turban from a torn strip of cloth.
Капюшон джуббы был оторван, но человек из полосы ткани от подола плаща сумел сделать себе тюрбан.
People lived in them yet, but it was dangersome, because sometimes a strip of land as wide as a house caves in at a time.
Люди еще жили в этих домах, но это было довольно опасно: иногда вдруг разом сползала полоса земли с дом шириной.
But the hobbits came and cut down hundreds of trees, and made a great bonfire in the Forest, and burned all the ground in a long strip east of the Hedge. After that the trees gave up the attack, but they became very unfriendly.
Тогда хоббиты вышли, порубили сотни деревьев, развели большой костер и выжгли вдоль Городьбы широкую полосу. Лес отступил, но обиды не забыл.
He had heard her words, heard them over and over again during the night hours in the hospital wing while he lay awake, staring at the strips of moonlight on the ceiling. When the Dementors approached him, he heard the last moments of his mother’s life, her attempts to protect him, Harry, from Lord Voldemort, and Voldemort’s laughter before he murdered her… Harry dozed fitfully, sinking into dreams full of clammy, rotted hands and petrified pleading, jerking awake to dwell again on his mother’s voice.
Ночью он долго не мог уснуть, глядел на полосы лунного света на потолке и ему постоянно слышался ее голос. Когда дементоры приблизились к нему, он услышал последние минуты ее жизни; она пыталась защитить его от Волан-де-Морта, а тот, убивая ее, смеялся. Гарри задремывал, но ему снились полусгнившие осклизлые руки и отчаянная мольба; Гарри просыпался и в ушах снова стоял крик матери.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test