Übersetzung für "be punctured" auf russisch
Ähnliche Kontextphrasen
Übersetzungsbeispiele
Puncture empty containers to prevent re-use.
Необходимо проколоть пустые контейнеры для предотвращения повторного использования.
The delivery methods were crude: in the first attack, a large fan and a heating element, and in the second, punctured plastic bags.
Использовавшиеся методы доставки являлись примитивными: в первом случае - мощный вентилятор и нагревательный элемент, а во втором - проколотые пластиковые пакеты.
87. Nerve agents can be delivered by many devices, from bombs to sprayers to punctured plastic bags.
87. ОВ нервно-паралитического действия могут доставляться к цели при помощи множества самых различных средств: от бомб до распылителей и проколотых пластиковых пакетов.
716. On 26 May 1993, the tyres of some 30 Arab cars were punctured in various localities in East Jerusalem and el Bireh.
716. 26 мая 1993 года в различных районах Восточного Иерусалима и Эль-Бирехе были проколоты шины приблизительно у 30 принадлежащих арабам автомобилей.
Concerning the tyre puncture of the car of the Counsellor of the Turkish Embassy in Athens, it should be noted that such acts of vandalism occur in most big cities and are not considered to be of a political nature.
В отношении проколотых шин у автомобиля, принадлежащего советнику посольства Турции в Афинах, следует отметить, что такие акты вандализма происходят в большинстве крупных городов и не являются политическими по своему характеру.
On 1 April 2000, after midnight, two front tyres of the private car of Mr. Kerem Kiratli, Counsellor of the Turkish Embassy in Athens, were punctured by a sharp tool while parked at a central location on Alexandras Avenue in Athens.
1 апреля 2000 года после полуночи острым предметом были проколоты шины двух передних колес личного автомобиля советника посольства Турции в Афинах гна Керима Киратли, автомобиль был припаркован в центре Афин на авеню Александрас.
Five Arab-owned cars were set on fire and the tyres of eight other cars were punctured in the Ramallah area. (Ha'aretz, 15 July 1993; Jerusalem Post, 15 July 1993; these incidents have also been referred to in Al-Tali'ah, 15 July 1993)
В районе Рамаллаха было подожжено пять принадлежащих арабам автомобилей и проколоты колеса восьми других. ("Гаарец", 15 июля 1993 года; "Джерузалем пост", 15 июля 1993 года; об этих инцидентах также сообщалось в "Ат-Талиа" 15 июля 1993 года)
The packagings shall satisfy the general packing provisions of 4.1.1.1, 4.1.1.2, 4.1.1.4 and 4.1.1.8 and of 4.1.3 and shall be capable of successfully passing the drop test as described in 6.3.5.3 as specified in 6.3.5.2 at a drop height of 1.20 m. Following the appropriate drop sequence no item shall have punctured the wall from within the packagings, and there shall be no leakage of liquid.
Тара должна удовлетворять общим положениям по упаковке пунктов 4.1.1.1, 4.1.1.2, 4.1.1.4 и 4.1.1.8 и раздела 4.1.3 и должна быть способна успешно выдержать предусмотренное в подразделе 6.3.5.2 испытание на падение, которое описывается в подразделе 6.3.5.3, с высоты 1,20 м. После соответствующей серии сбрасываний ни один предмет не должен проколоть стенку изнутри тары, и не должно произойти утечки жидкости.
The packagings shall satisfy the general packing provisions of 4.1.1.1 and 4.1.1.2, 4.1.1.4 and 4.1.1.8 and of 4.1.3 and shall be capable of successfully passing the drop test as described in 6.3.5.3 as specified in 6.3.5.2 at a drop height of 1.20 m. Following the appropriate drop sequence, no item shall have punctured the wall from within the packagings, and there shall be no leakage of liquid.
Тара должна удовлетворять общим положениям по упаковке пунктов 4.1.1.1 и 4.1.1.2, 4.1.1.4 и 4.1.1.8 и раздела 4.1.3 и должна быть способна успешно выдержать предусмотренное в подразделе 6.3.5.2 испытание на падение, которое описывается в подразделе 6.3.5.3, с высоты 1,20 м. После соответствующей серии сбрасываний ни один предмет не должен проколоть стенку изнутри тары, и не должно произойти утечки жидкости.
Harry could see an old newspaper, an empty drinks can, and a punctured football.
Гарри разглядел там старую газету, жестянку из-под пива и проколотый футбольный мяч.
They found an unpleasant-looking silver instrument, something like a many-legged pair of tweezers, which scuttled up Harry’s arm like a spider when he picked it up, and attempted to puncture his skin.
Когда Гарри взял с полки неприятного вида серебряный инструментик, похожий на многорукие щипчики, вещица по-паучьи побежала по его руке и попыталась проколоть кожу.
2401a(2) After "plastics inner packagings" insert "which are not liable to break or be easily punctured".
2401a(2) После слов "пластмассовой внутренней таре" включить слова "не способной разрушаться или легко прокалываться".
- in metal or plastics inner packagings which are not liable to break or be easily punctured, placed in shrink-wrapped or stretch-wrapped trays;
- в металлической или пластмассовой внутренней таре, не способной разрушаться или легко прокалываться и помещенной в лотки обернутые в термоусадочный материал или растягивающуюся пленку;
Demonstrations erupted in Kiryat Arba and the windshields of Arab-owned cars were smashed and tyres punctured in Arab villages in the area.
В Кириат-Арбе были организованы демонстрации; в арабских деревнях, расположенных в этом районе, поселенцы били ветровые стекла и прокалывали шины принадлежащих арабам автомобилей.
“, except that inner packagings that are liable to break or be easily punctured such as those made of glass, porcelain, stoneware or certain plastics, materials, etc, should not be transported in such packagings.”
", за исключением того, что внутренняя тара, способная разрушаться или легко прокалываться, т.е. тара, изготовленная из стекла, фарфора, керамики или некоторых видов пластмассы, не должна перевозиться в таких упаковках".
The State party confirms that its Civil Guard officers did in fact take Mr. Sonko and his companions on board their vessel and subsequently "released them", but argues that they did so "in an area very close to the shore", and did not puncture the dinghies.
Государство-участник подтверждает, что гражданские гвардейцы в действительности подняли г-на Сонко и его спутников на борт судна и затем "отпустили их", однако при этом утверждает, что они были высажены "недалеко от берега" и что гвардейцы не прокалывали их плавучие средства.
The State party notes in this connection that the testimonies of the Civil Guard's agents, which should enjoy the same presumption of truthfulness, show that when Mr. Sonko was left he was able to walk, and that the Civil Guard officers did not puncture his dinghy.
В этой связи государство-участник отмечает, что, согласно показаниям сотрудников Гражданской гвардии, которые должны пользоваться такой же презумпцией достоверности, после того как г-на Сонко оставили, он мог ходить, и сотрудники Гражданской гвардии не прокалывали его надувное плавучее средство.
It asserts that the events took place in Moroccan waters, that the persons picked up by the vessel were left in an area very close to the shore, that the Civil Guard officers did not puncture the dinghies of Mr. Sonko and his companions, and that Mr. Sonko was assisted by the Civil Guard officers, who used resuscitation techniques on him.
Оно утверждает, что описанные события произошли в марокканских водах, что лица, подобранные экипажем, были высажены недалеко от берега, что гвардейцы не прокалывали плавучие средства г-на Сонко и его спутников и что на помощь г-н Сонко пришли гвардейцы, пытавшиеся реанимировать его.
But the chosen of God may not be punctured.
Но избранных Богом нельзя "прокалывать".
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test