Übersetzungsbeispiele
More dangerously, it would waste time in pretences of peace while Israel continues erecting facts on the ground that makes this very peace we seek a physical improbability.
Еще более опасно тратить время на то, чтобы демонстрировать притворное стремление к миру, в то время как Израиль продолжает изменять фактическую ситуацию на местах, что практически исключает всякую возможность достижения мира, к которому мы стремимся.
The Greek coup d'état of 15 July 1974 had added illegality upon illegality, removing all pretence that Cyprus was still an independent country, and not an "outpost of Hellenism" in the eastern Mediterranean.
Государственный переворот, устроенный греками 15 июля 1974 года, дополнил одно беззаконие другим, положив конец всем притворным утверждениям о том, что Кипр все еще являлся независимой страной, а не "передовым постом эллинизма" в восточном Средиземноморье.
The testimonies of many Korean "comfort women" who have come forward reveals the frequency with which coercion or duplicity was employed: a considerable number of (mostly Korean) women victims speak in their testimonies of the deceit and pretence which were employed by the various agents or local collaborators who had been responsible for their recruitment.
Показания, представленные многими корейскими "женщинами для утех", которые решились их дать, свидетельствуют о том, насколько часто использовались принуждение или обман: в своих показаниях многие женщины (главным образом кореянки), являвшиеся жертвами рассматриваемой практики, рассказывают об обманных методах и притворстве, использовавшихся различными агентами или местными коллаборационистами, отвечавшими за их вербовку 1/.
My dear boy, let us have no more pretence about that.
— Мой милый мальчик, пора оставить притворство.
The furious pretence that Aunt Petunia had maintained all Harry’s life—that there was no magic and no world other than the world she inhabited with Uncle Vernon—seemed to have fallen away. “Yes,”
Казалось, она вдруг отбросила притворство и перестала упорно делать вид, что ни колдовства, ни какого-либо иного мира помимо того, в котором живут они с дядей Верноном, не существует — а ведь так было всегда, сколько Гарри себя помнил. — Да, — сказал Гарри.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test