Übersetzung für "be off" auf russisch
Be off
Verb
Übersetzungsbeispiele
One-off allowance upon entrusting into substitute care
Одноразовое пособие при замене семейного ухода
One-off allowance upon cessation of substitute care
Одноразовое пособие при прекращении семейного ухода
Nothing justified isolationism and no culture could cut itself off from the rest of the world.
Ничто не может оправдать уход в себя и ни одна культура не может изолировать себя от остального мира.
In effect, following Israel's withdrawal Gaza became a sealed off, imprisoned society.
Фактически после ухода Израиля сектор Газа стал закрытым, лишенным свободы обществом.
Parents who are off work to care for such children have the time counted as part of their years of service.
Неработающим родителям таких детей уход за ребенком засчитывается в трудовой стаж.
In effect, following Israel's withdrawal, Gaza became a sealed off, imprisoned and occupied territory.
Фактически, после ухода Израиля Газа оставалась изолированной, лишенной свободы и оккупированной территорией.
Upon request, they are afforded time off for caring for a child up to the age of three years.
По их желанию им предоставляется отпуск по уходу за ребенком до достижения им (ими) возраста трех лет.
The State uses a system of one-off and recurring allowances (one-off allowance upon entrusting into substitute care, one-off allowance upon cessation of substitute care, recurring allowance for a child, recurring allowance for a substitute parent, special recurring allowance for a substitute parent) to financially support substitute care for a child provided personally by a natural person other than parent based on a court decision.
Государство использует систему одноразовых и периодических пособий (одноразовое пособие по замене семейного ухода, одноразовое пособие по прекращению семейного ухода, пособие на ребенка, периодическое пособие для лица, заменяющего родителя, специальное периодическое пособие для лица, заменяющего родителя) для оказания финансовой поддержки при замене семейного ухода, обеспечиваемой ребенку лично физическим лицом на основании судебного решения.
(v) The right to request time off for child-care for an infant under the age of one year (Article 67).
v) право на отпуск по уходу за новорожденным в возрасте до одного года (статья 67).
Now go. Be off.
А теперь уходите.
We must be off.
Нам пора уходить.
You guys better be off.
Вам лучше уходить.
- The Yanks must be off again.
- Янки опять уходят.
Well, we must be off.
Ну, мы должны уходить.
Right, we'll be off, then.
Ладно, мы тогда уходим.
- We'll be off in a minute.
- Мы уходим через минуту.
You must be off soon.
Тебе же вскоре пора уходить.
Anyway, I must be off.
В любом случае мне надо уходить.
Be off, you killer, to your lake My daughter you'll not take,
Уходи, злодей несытый, если плачет - принеси ты,
Troop by troop, and company by company, they wheeled and went off eastward.
Дружина за дружиною, рать за ратью уходили они на восток.
She hasn’t forgiven him for slipping off duty when he was supposed to be tailing you.”
Она не простила ему самовольный уход с дежурства, когда он должен был тебя охранять.
It’s always a big joke—the professor comes on and arrests somebody, and goes off again.
Зрители страшно веселятся — профессор выходит на сцену, производит арест и уходит.
We’ve told Bill and Fleur we’re leaving tomorrow, and we’ve told them not to get up to see us off.”
Мы сказали Биллу и Флер, что уходим завтра утром и чтобы они не вставали нас провожать.
Harry saw Lavender walking off the pitch, arm in arm with Parvati, a rather grumpy expression on her face.
Гарри видел, как Лаванда, слегка надувшись, уходит со стадиона под руку с Парвати.
Then one evening, at the end of June, soon after Frodo’s plan had been finally arranged, he suddenly announced that he was going off again next morning.
Потом, однажды вечером к концу июня, как раз когда планы Фродо устоялись, он вдруг объявил, что наутро уходит.
and some of the ships had put off, seeking to escape down the River or to reach the far shore; and many of the smaller craft were ablaze.
Корабли побольше снимались с якоря и уходили вниз по Реке или к другому берегу, а поменьше – вспыхивали, как факелы.
They were soon gone again, rising from their seats with an activity which took their brother by surprise, and hurrying off as if eager to escape from Mrs. Bennet’s civilities.
Вскоре они поднялись, поразив брата своей поспешностью, и сейчас же уехали. Уходя, они так торопились, как будто им хотелось уклониться от обмена любезностями с миссис Беннет.
Yesterday’s rain had cleared; the sky was a clear, pale gray, and the grass was springy and damp underfoot as they set off for their first ever Care of Magical Creatures class.
После вчерашнего дождя небо ясное, бледно-серое, влажная трава пружинит под ногами. Друзья шли на свой первый урок по уходу за магическими существами.
But,” she lowered her voice to a whisper, “he’s a bit of a danger to himself, bless him… doesn’t know who he is, you see, wanders off and can’t remember how to get back… it is nice of you to have come to see him.”
Но… — она понизила голос до шепота, — он немножко опасен для самого себя, бедненький… не помнит, кто он, уходит и не знает, как вернуться… Как мило, что вы пришли его навестить.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test