Übersetzungsbeispiele
And should that honor ever be bestowed on me, at least I'd be gentleman enough to keep it between us.
И если я буду награжден такой честью, я, по крайней мере, буду джентльменом и оставлю это между нами.
It is difficult to think of the great work of the Alliance of Small Island States (AOSIS) and of the Global Conference on the Sustainable Development of Small Island States without feeling a sense of gratitude to a diplomat and gentleman who did so much for AOSIS and the Barbados process — the former Ambassador of Vanuatu, Robert Van Lierop.
Невозможно думать об огромной работе Альянса малых островных государств (АМОГ) и Глобальной конференции по устойчивому развитию малых островных развивающихся государств, не испытывая чувство благодарности к дипломату и джентльмену, который так много сделал для АМОГ и Барбадосского процесса, - к бывшему послу Вануату Роберту Ван Лиеропу.
I tried to be gentleman-like, but I'm plum sick of being tilted.
Я пытался быть джентльменом, но потом мне стало не по себе, когда вы начали меня раскачивать.
She had always spoken to him as she would to any other gentleman;
Ее светлость всегда разговаривала с ним так же, как с любым другим джентльменом.
“OK,” he says. “The whole principle is this: The guy wants to be a gentleman.
— Хорошо, — отвечает конферансье. — Основной принцип таков: мужчина хочет оставаться джентльменом.
I had learned in New Mexico many years before not to be a gentleman.
Меня же годы назад научили в Нью-Мексико тому, что быть джентльменом ни в коем случае не следует.
I always wanted you to jine and take your share, and die a gentleman, and now, my cock, you've got to.
Я всегда хотел, чтобы ты присоединился к нам, получил свою долю сокровищ и умер в роскоши, богатым джентльменом. И вот, сынок, ты пришел наконец.
Colonel Fitzwilliam, who led the way, was about thirty, not handsome, but in person and address most truly the gentleman.
Вошедшему первым полковнику Фицуильяму можно было дать лет тридцать. Он был не слишком хорош собой, но по обращению и внешности казался истинным джентльменом.
adding, with a significant smile, “I do not imagine his business would have called him away just now, if he had not wanted to avoid a certain gentleman here.”
— Не думаю, чтобы дела были способны оторвать его от нас именно в такой день, если бы он не стремился избежать встречи с неким присутствующим здесь джентльменом.
“And Wood told you not to be a gentleman and knock me off my broom if you had to,” said Cho, smiling reminiscently. “I heard he got taken on by Pride of Portree, is that right?”
— А Вуд крикнул тебе: «Не время быть джентльменом! Сбрось ее с метлы, если надо!» — тоже улыбаясь, сказала Чжоу. — Я слышала, его взяли в «Первенцы Портри», это правда?
By a «gentleman of fortune» they plainly meant neither more nor less than a common pirate, and the little scene that I had overheard was the last act in the corruption of one of the honest hands — perhaps of the last one left aboard.
«Джентльменами удачи» они называли пиратов. Я был свидетелем последней главы в истории о том, как соблазняли честного матроса вступить в эту разбойничью шайку – быть может, последнего честного матроса на всем корабле. Впрочем, я тотчас же убедился, что этот матрос не единственный.
Harry accelerated, eyes fixed on the speck of gold ahead—but just then, Cho appeared out of thin air, blocking him— “HARRY, THIS IS NO TIME TO BE A GENTLEMAN!” Wood roared as Harry swerved to avoid a collision. “KNOCK HER OFF HER BROOM IF YOU HAVE TO!” Harry turned and caught sight of Cho;
Гарри прибавил скорость, глаза не отрывались от золотого пятнышка. Откуда ни возьмись, рядом возникла Чжоу, и Гарри, сбросив скорость, вильнул в сторону. — Гарри! Не время быть джентльменом! — рявкнул Вуд. — Сбрось ее с метлы, если надо!
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test