Übersetzung für "be devoted to" auf russisch
Übersetzungsbeispiele
He was indeed totally devoted to his country and to the Arab nation.
Он был поистине преданным патриотом своей страны и всего арабского народа.
President Aristide is devoted to Haiti and the well-being of Haitians.
Президент Аристид предан делу Гаити и процветанию народа Гаити.
All of us in this hall are devoted to the betterment of the human condition.
Все мы, присутствующие в этом зале, преданы делу улучшения условий жизни людей.
The first is to worship God alone with devotion and the second is to maintain noble character.
Первый -- преданное служение Господу и второй -- душевное благородство.
I hope that all the peoples of the world will devote themselves to that goal.
Я желаю всем нам, людям планеты Земля, быть преданными этой цели.
Domestically, he was a devoted husband and a loving father of five children.
В кругу семьи он был преданным мужем и любящим отцом пяти детей.
The Association of Devoted and Active Family Men (ADAM) was registered in 2004.
В 2004 году была зарегистрирована Ассоциация преданных и активных семейных мужчин (АДАМ).
They have performed with efficiency and devotion to duty the important tasks assigned to them by the Security Council.
Они эффективно и преданно решают важные задачи, возложенные на них Советом Безопасности.
A court maid must be devoted to the king to the day she dies.
Святая обязанность дворцовой служанки - быть преданной правителю до гроба.
Well, between you and me, it's a lot harder to be devoted to kids I don't particularly like.
Между нами говоря, гораздо сложнее быть преданным детям, которые тебе не нравятся.
I guess I've always just felt like I wanted to be devoted to someone, and feel like someone is also devoted to me.
Предполагаю, я всегда чувствовал, что хочу быть преданным кому-то, и чувствовать что кто-то также предан мне.
I know I'm not your student anymore, but you taught me a very important lesson in being a teacher, which is that you have to be devoted to your kids.
Да, я больше не ваша ученица, но вы преподали мне очень важный урок как учителю. Он в том, что нужно быть преданным своим ребятам.
My Lord knows I'll devote myself entirely to his safety.
– Милорд знает, что я всецело предан заботе о его безопасности. – Знаю.
“What an efficient and...devoted young man!” Pulcheria Alexandrovna exclaimed, exceedingly glad.
— Какой расторопный и… преданный молодой человек! — воскликнула чрезвычайно обрадованная Пульхерия Александровна.
I must say, You-Know-Who alone and friendless is one thing… but give him back his most devoted servant, and I shudder to think how quickly he’ll rise again…”
Вы-Знаете-Кто сейчас один, но… дайте ему преданного и способного слугу… Подумать страшно, что будет…
In the earlier periods of the monarchy, the clergy of France appear to have been as much devoted to the pope as those of any other country.
В более ранние периоды существования монархии духовенство Франции представляется не менее преданным и послушным папе, чем духовенство всякой другой страны.
And don’t forget, he trusted Bellatrix and her husband. They were his most devoted servants before he fell, and they went looking for him after he vanished.
Не забывайте, как он доверял Беллатрисе и ее мужу, они были его самыми преданными слугами еще до падения, они разыскивали его, когда он исчез.
Devoted friends indeed, to travel this far with you on a snowy night, merely to wish you luck as you attempted to secure a teaching post.
И вправду, преданные друзья — проделать с вами неблизкий путь, да еще в такую снежную ночь, лишь для того, чтобы пожелать вам удачи в попытках добиться преподавательского места!
I can't help laughing when I remember how I once seduced a certain lady who was devoted to her husband, her children, and her own virtues.
Без смеху не могу себе припомнить, как один раз соблазнял я одну, преданную своему мужу, своим детям и своим добродетелям, барыню.
They knew that old Frank’s devotion to the house and the grounds amounted almost to an obsession, and it amused them to see him limping across the garden, brandishing his stick and yelling croakily at them.
Им было прекрасно известно, как Фрэнк предан дому и саду, и они от души веселились, когда он, бывало, хромал по саду, хрипло крича и грозя палкой.
said Sirius, throwing the ring into the sack. “Kreacher wasn’t quite as devoted to him as to my mother, but I still caught him snogging a pair of my father’s old trousers last week.”
— Отцовское, — сказал Сириус, швыряя кольцо в тот же мешок. — Кикимер был не настолько предан ему, как мамаше, но все-таки на прошлой неделе он попытался умыкнуть его старые брюки.
In this respect the teachers of new religions have always had a considerable advantage in attacking those ancient and established systems of which the clergy, reposing themselves upon their benefices, had neglected to keep up the fervour of faith and devotion in the great body of the people, and having given themselves up to indolence, were become altogether incapable of making any vigorous exertion in defence even of their own establishment.
В этом отношении наставники новых религий всегда обладали значительным преимуществом, поскольку нападали на давние и утвердившиеся системы, духовенство которых, спокойно пользуясь своими бенефициями, пренебрегало поддержанием в массе народа ревности к вере и благочестия и, предавшись лености и бездействию, сделалось вообще неспособным к сколько-нибудь серьезным усилиям для защиты даже своего собственного института.
FTSS is devoted to:
Деятельность ТФСС посвящена следующему:
The seminar was mostly devoted to:
Семинар был посвящен главным образом:
This address is devoted to this goal.
Этому и посвящено мое сегодняшнее послание.
The morning will be devoted to informal consultations.
Утро будет посвящено неофициальным консультациям.
The second report will be devoted to UNIDO.
Второй доклад будет посвящен ЮНИДО.
A plenary session was devoted to CPC.
Одно из пленарных заседаний было посвящено КОП.
They are, however, devoted to different items.
Однако эти заседании посвящены различным пунктам.
It was devoted to the theme "An agenda for development".
Он был посвящен изучению темы "Повестка дня для развития".
The organization is devoted to the welfare of women.
Деятельность организации посвящена обеспечению благополучия женщин.
The meeting will be devoted to the Year 2000 Issue.
Заседание будет посвящено "проблеме 2000 года".
All her attention must be devoted to Leonard Zelig.
Все ее внимание должно быть посвящено Леонарду Зелигу.
My every waking moment will be devoted to your well-being.
Каждая минута моего времени будет посвящена вашему здоровью.
From now on our lives and our swords will be devoted to that end.
Отныне, Ваше Величество, наши жизни и шпаги будут посвящены этой цели. Вы так молоды и не знаете Лаваля.
The lion's share of this flight will be devoted... to she study of the effects of weightlessness on tiny screws.
Львиная доля этого полета будет посвящена изучению влиzниz невесомости на маленькие винтики.
Every degree of mind and spirit that I possess will be devoted to the cause of freedom around the world.
Весь, данный мне разум и талант я посвящу развитию свободы во всем мире.
But still we have been assured at least 20 percent of access time will be devoted to pure research. Twenty percent at least.
Но мы были уверены, что по крайней мере 20% времени будет посвящено чистому исследованию.
lessons were devoted to revising those topics the teachers thought most likely to come up in the exams.
все уроки были посвящены повторению вопросов, которые, по мнению преподавателей, почти наверняка должны были встретиться им на экзаменах.
Maybe he did believe these things when he was seventeen, but the whole of the rest of his life was devoted to fighting the Dark Arts!
Может, в семнадцать лет он и верил в эту ерунду, но вся остальная его жизнь была посвящена борьбе против Темных искусств!
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test