Übersetzungsbeispiele
This could be the case if the asylum seeker is alone with young children or if he or she is critically ill and is able to document this by a medical declaration.
Это касается одиноких просителей убежища с маленькими детьми или тяжело больного просителя убежища, который может это документально подтвердить.
Compassionate Care Leave has been introduced, allowing for up to eight weeks to allow an employee to care for a critically ill person in a close family relationship.
Был введен отпуск по исключительным семейным обстоятельствам, позволяющий работнику брать до восьми недель для ухода за тяжело больным родственником из ближайшего семейного окружения.
It was at this stage that one of the senior doctors took an eight-year-old girl who had been struck by a bullet in the jaw and was critically ill to al-Shifa hospital, where she later died.
Именно на этом этапе один из старших врачей привез восьмилетнюю девочку, которая была ранена в челюсть и находилась в критическом состоянии, в больницу аш-Шифа, где она позднее скончалась.
We are aware that our people need this specialist care and that many critically ill patients are often sent to Ghana, the United Kingdom, India and a number of other countries for specialist diagnostics and treatment.
Мы сознаем, что наше население нуждается в специализированной помощи и что многих пациентов в критическом состоянии часто отправляют в Гану, Соединенное Королевство, Индию и ряд других стран для специальной диагностики и лечения.
Focusing on health care, medical services, public health that suits the Muslim way of life, with practices that correspond with Muslim culture, e.g. allowing the patient's relatives or midwives (Tohbidan) in the delivery room to give encouragement; allowing the "asarn" (welcoming ceremony) practice in first-born infants; group circumcision ceremony; the reading of the Koran to the critically ill patient in the Intensive Care Unit; letting the patient's relatives decide whether to allow an autopsy since Muslims do not usually want bodies to undergo autopsy (believing that the bodies will not be complete if this takes place); designating proper praying space in the in-patient building; adjusting the system in the canteen to make "halal" food; providing space and facility to warm food during the Ramadan fasting period, including the assembly of the Muslim staff, etc.
Уделяется пристальное внимание развитию системы здравоохранения и медицинскому обслуживанию и медицинской помощи в тех формах, которые адаптированы к образу жизни мусульман и соответствуют мусульманской культуре: так, например, допускается присутствие родственников пациентки или акушерок в палате, где принимаются роды, для поддержки роженицы; допускается обряд "асарн" (церемония приветствия) в отношении первенцев; допускается обряд группового обрезания; пациентам реанимационного отделения, находящимся в критическом состоянии, зачитываются отрывки из Корана; родственникам умершего предоставляется право самим принимать решение о вскрытии, поскольку мусульмане, как правило, не приветствуют процедуру вскрытия (они считают, что такая процедура нарушает целостность их тела); в зданиях больниц выделяется надлежащее помещение для молитв; в столовой создаются условия для приготовления пищи халяль; выделяются помещения и технические средства для подогрева пищи во время поста в месяц рамадан и создаются условия для проведения сотрудниками-мусульманами коллективного обряда, и т.п.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test