Ähnliche Kontextphrasen
Übersetzungsbeispiele
Consideration of copies of petitions, copies of reports and other
Рассмотрение копий петиций, копий докладов и других информационных
V. Consideration of copies of petitions, copies of reports and other information
V. Рассмотрение копий петиций, копий докладов и других
It is a copy—en excellent copy, it is true—but it was Wizard-made.
Это копия. Правду сказать, копия великолепная, но сделана волшебником.
“We’re making a copy from our original blueprints.”
– Мы делаем копию по исходным калькам.
The museum had copies of the codex for sale, so I bought one.
Музей продавал копии кодекса, и я купил одну.
"Yes--that's a copy of a Holbein," said the prince, looking at it again, "and a good copy, too, so far as I am able to judge. I saw the picture abroad, and could not forget it--what's the matter?"
– Да это… это копия с Ганса Гольбейна, – сказал князь, успев разглядеть картину, – и хоть я знаток небольшой, но, кажется, отличная копия. Я эту картину за границей видел и забыть не могу.
When Nina Byers called me up I realized that I had lost my copy of the Dresden Codex.
После звонка Нины Байерс, я вдруг вспомнил, что копии «Дрезденского кодекса» у меня больше нет.
Well, au revoir! Did you observe that he 'willed' a copy of his confession to Aglaya Ivanovna?
– До свидания, пора! А заметили вы, что он завещал копию с своей исповеди Аглае Ивановне?
“—and he must have realized they wouldn’t let you have it if he put it in his will—” “—so he made a copy—”
— …и, наверное, понял, что, если он завещает меч тебе, они его не отдадут… — …и сделал копию
A government spider sidled up to him and attempted to press a copy of his prepared speech into his hands.
Бочком подковылял государственный паук и попытался всучить Зафоду заранее отпечатанную копию торжественной речи.
So he had a copy of every document—all the secrets to the atomic bomb—in nine filing cabinets in his office.
Ну он и скопировал все документы — все секреты атомной бомбы — и хранил копии в девяти обычных сейфах, стоявших в его офисе.
This is not a question of copying others' models.
Речь не идет о том, чтобы копировать чужие модели.
Text can be typed in or copied and pasted from another file.
Текст в них можно впечатывать или копировать и вставлять из другого файла.
However, they should neither be copied mechanically nor be imposed upon others.
Однако они не должны копироваться механически или навязываться другим странам.
Democracy is not a model to be copied but a goal to be attained.
Демократия - это не модель, которую следует копировать, а цель, к которой следует стремиться.
As the Commission had consistently emphasized, the articles on State responsibility could not simply be copied.
Как настоятельно подчеркивала Комиссия, статьи об ответственности государств нельзя просто копировать.
Democracy is not a strict model to be copied, but a goal to be attained.
Демократия является не моделью, которую следует слепо копировать, а целью, к которой необходимо стремиться.
It was time-consuming to enter data because it was not possible to copy and paste from other cells.
Ввод данных занимает много времени, поскольку их нельзя копировать и переносить из других ячеек.
The mechanism for sharing has historically meant an organization taking a copy of a component and integrating it into their environment.
Изначально в процессе обмена организация копировала тот или иной компонент и внедряла его в свою среду.
In other cases, they can be copied from other files - with several possibilities for error.
В других случаях их можно копировать из других файлов, но при этом в ряде случаев возникает возможность ошибок.
said Hermione, returning to the diagram of the Chinese Chomping Cabbage she was copying, “I don’t think Umbridge would be very happy if she found out what we were up to.”
— Потому что, — сказала Гермиона, снова взявшись за рисунок Китайской жующей капусты, который копировала из книги, — потому что Амбридж вряд ли обрадуется, если узнает, что мы задумали.
Some idiots copied it onto their books and clothes thinking to shock, make themselves impressive—until those of us who had lost family members to Grindelvald taught them better.
Среди наших нашлись идиоты, которые копировали его, изображали на своих учебниках, на одежде, хотели поразить окружающих, выделиться. В конце концов те из нас, у кого Грин-де-Вальд отнял членов семьи, научили их уму-разуму.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test