Übersetzung für "be commuted" auf russisch
Übersetzungsbeispiele
Since the moratorium, only one death sentence was registered and the Supreme Court commuted it to life imprisonment.
Со времени введения моратория вынесен лишь один смертный приговор, замененный Верховным судом на пожизненное заключение.
The kadogo child Malumu, aged 13, was sentenced to death, after which his sentence was commuted to life imprisonment, in violation of article 37 (b) of the Convention on the Rights of the Child (annex V.A.).
Одному из них - 13-летнему "кадого" Малуму был вынесен смертный приговор, замененный президентом на пожизненное заключение, что является вопиющим нарушением статьи 37 b) Конвенции о правах ребенка (приложение V-A).
The case of a 13-year-old kadogo child named Malumu is particularly dramatic. He was sentenced to death, and then his sentence was commuted to life imprisonment by the President, in flagrant violation of article 37(b) of the Convention on the Rights of the Child.
Особо драматичный характер имело дело 13-летнего "кадого" Малуму, которому был вынесен смертный приговор, замененный президентом на пожизненное заключение, что является вопиющим нарушением статьи 37 (b) Конвенции о правах ребенка.
The Court further held that "where after three years from the date of sentence no decision has been made by the Executive to carry out the Court Order for execution of the convict, the death sentence shall be deemed commuted to imprisonment for life without remission".
Суд далее постановил, что "если в течение трех лет со дня приговора глава исполнительной власти не принимает решения о приведении в исполнение судебного приказа о казни осужденного, смертный приговор считается замененным пожизненным заключением без права амнистии".
The oversight required to safeguard the right to life depends on the detailed disclosure by the State, on at least an annual basis, of information relating to: the number of persons sentenced to death; the number of executions actually carried out; the number of death sentences reversed or commuted on appeal; the number of instances in which clemency has been granted; and each of the above broken down according to the offence for which the condemned person was convicted.
Контроль, необходимый для того, чтобы гарантировать право на жизнь, зависит от предания гласности государством, по крайней мере на ежегодной основе, подробной информации, касающейся: числа лиц, приговоренных к смертной казни, числа фактически приведенных в исполнение смертных приговоров, числа смертных приговоров, отмененных или замененных в порядке обжалования, и числа случаев помилования, а также предоставления данных по всем этим категориям с разбивкой по преступлениям, за которые выносятся такие приговоры.
States employing the death penalty should, on at least an annual basis, disclose detailed information on persons at every stage of the capital punishment process: the number of persons sentenced to death; the number of executions actually carried out; the number of death sentences reversed or commuted on appeal; the number of instances in which clemency has been granted; and each of the above broken down according to the offence for which the condemned person was convicted;
государствам, применяющим смертную казнь, следует, по крайней мере на ежегодной основе, предавать гласности подробную информацию о лицах на каждой стадии процесса исполнения смертного приговора: число лиц, приговоренных к смертной казни, число фактически приведенных в исполнение приговоров, число смертных приговоров, отмененных или замененных в порядке обжалования, число случаев, в которых было предоставлено помилование, а также разбивка всех этих данных по видам преступлений, за которые был вынесен смертный приговор;
For the purposes of the Act establishing the National Office for Return, the following persons were considered to be exiles: persons sentenced to custodial penalties commuted to banishment; deportees or persons required by administrative decision to leave the national territory; those who, after travelling abroad in the normal way, were prohibited from re-entering Chile; those who sought refuge in foreign embassies and were subsequently transferred abroad; those who acquired the status of refugees as recognized by the United Nations or found refuge on humanitarian grounds in the host countries; and also members of the family groups of all those residing or having resided abroad for three years or more.
В соответствии с Законом о создании Национального управления по вопросам возвращения в страну изгнанниками считаются: лица, в отношении которых был вынесен приговор о лишении свободы, замененный на высылку из страны; лица, высланные из страны или вынужденные покинуть ее территорию согласно административному постановлению; лица, которые в обычном порядке выехали за границу, после чего им было запрещено возвращение в Чили; лица, просившие убежища в иностранных посольствах и впоследствии вывезенные за границу; лица, которые, находясь за границей, получили статус беженцев Организации Объединенных Наций или получили убежище на гуманитарных основаниях в принимавших их странах; а также члены семей всех тех лиц, которые обладают или обладали видом на жительство за границей в течение трех и более лет.
or their sentences commuted.
или наказание которых было смягчено в период с
The author's death sentence has been commuted.
Смертный приговор, вынесенный автору, был смягчен.
The Emir could confirm, commute or pardon.
Эмир может подтвердить приговор, смягчить наказание или помиловать приговоренного.
The sentence was then commuted to three years' imprisonment.
Этот приговор был затем смягчен и смертная казнь заменена трехлетним тюремным заключением.
The panel could only commute such judgements or request a retrial.
Коллегия может только смягчить приговор или направить дело на новое рассмотрение.
Of those, nine were confirmed and six were commuted.
Приговоры по девяти делам были оставлены в силе и по шести делам - смягчены.
108.32 Commute the sentences of inmates on death row (Switzerland);
108.32 смягчить приговоры заключенных, находящихся в камерах смертников (Швейцария);
Following intense international pressure, the Government commuted his sentence.
Под сильным международным давлением правительство смягчило эту меру наказания.
There had been over 300 capital sentences, more than half of which had been commuted.
Более чем в половине случаев мера наказания была смягчена.
Forty-two of the forty-five people sentenced to death had their sentences commuted to terms of imprisonment.
Наказание для сорока двух из них было смягчено до тюремного заключения.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test