Übersetzung für "be commanded" auf russisch
Übersetzungsbeispiele
The Commander of KFOR ordered their removal, which was completed by 24 February.
Командующий СДК приказал убрать их, что и было сделано к 24 февраля.
The commander then ordered that a hand grenade be thrown to kill Marcelo.
Затем командир приказал бросить ручную гранату, чтобы прикончить Марселу.
The Government has stated repeatedly that military commanders have been instructed not to bomb.
Правительство неоднократно заявляло, что военоначальникам было приказано не производить бомбардировок.
To date, the commander who ordered the shooting has not been subject to criminal investigation.
На сегодняшний день уголовное расследование в отношении командира, приказавшего начать стрельбу, не проведено.
To punish her for her questioning, the Japanese company commander Yamamoto ordered her to be beaten with a sword.
Для того чтобы наказать ее за эти вопросы, командир роты японец Ямамото приказал избить ее мечом.
We accept that the military commander cannot order the construction of the separation fence if his reasons are political.
Мы согласны с тем, что военачальник не может приказать строить разделительное заграждение, если он руководствуется соображениями политического характера.
The Padishah Emperor nodded, waved for one of his aides to obey that command.
Падишах-Император кивнул и жестом приказал одному из придворных выполнять это распоряжение.
“Yes, I am.” “Prove it,” said Riddle at once, in the same commanding tone he had used when he had said, “Tell the truth.”
— Да. — Докажите! — потребовал Реддл тем же властным тоном, каким только что приказал: «Говорите правду!»
He brought Galileo before the Inquisition, who sentenced him to house arrest for life and commanded him to publicly renounce Copernicanism.
Галилей предстал перед судом инквизиции, который приговорил его к пожизненному домашнему аресту и приказал, чтобы он публично отрекся от учения Коперника.
My unknown mother , Jessica thought. The Bene Gesserit who bore me and gave me to the Sisters because that's what she was commanded to do.
Моя неизвестная мать, – поняла Джессика. – Та сестра Бене Гессерит, которая выносила меня и отдала меня Ордену – потому что так ей приказали.
"Times change." "Did Liet command this?" asked the voice from the rocks. "You heard the voice of the cielago, Jamis," Stilgar said.
– Довольно, – оборвал его Стилгар. – Времена меняются. – Разве Лиет приказал нам это? – спросил его собеседник. – Ты что, не слышал голос сейлаго, Джамис? – рассердился Стилгар. – Что ты ко мне прицепился?
"Give me a chair!" cried Lizabetha Prokofievna, but she seized one for herself and sat down opposite to Hippolyte. "Colia, you must go home with him," she commanded and tomorrow I will come my self.
– Стул! – крикнула Лизавета Прокофьевна, но схватила сама и села напротив Ипполита. – Коля, – приказала она, – отправишься с ним немедленно, проводи его, а завтра я непременно сама…
When Vedius Pollio, in the presence of Augustus, ordered one of his slaves, who had committed a slight fault, to be cut into pieces and thrown into his fish pond in order to feed his fishes, the emperor commanded him, with indignation, to emancipate immediately, not only that slave, but all the others that belonged to him.
Когда Ведий Поллион в присутствии Августа приказал разрубить на куски одного из своих рабов, совершившего небольшой проступок, и бросить его в пруд, чтобы накормить рыб, император с негодованием велел ему немедленно отпустить на волю не только этого раба, но и всех других, принадлежавших ему.
The APC Commander in this zone was Colonel Mulondo.
Контингентом АКН в этом районе командовал полковник Мулондо.
Command of military units involved in repression of demonstrations.
Командовал воинскими подразделениями, участвовавшими в подавлении демонстраций.
He is expected to remain in command for 12 months.
Предполагается, что он будет командовать Силами в течение 12 месяцев.
I will not be commanded by him.
Не дам мной командовать!
~ Your sister is not to be commanded!
~ Ваша сестра не командовал!
I'll be commanding the attack force against you.
Я буду командовать атакующими силами.
To be commanded by the newly gazetted Captain Gibbons, sir?
Ей будет командовать новоиспеченный капитан Гиббонс, сэр?
To be commanded by the newly gazetted Captain Sharpe, sir.
Ей будет командовать новоиспеченный капитан Шарп, сэр.
Here is one who would be commander of our armies.
Он - тот, кто будет командовать нашей армией.
You believe you should be commander instead of Washington.
Вы полагаете, что вы должны командовать армией вместо Вашингтона.
I understand you'll be commanding the Defiant during our research.
Я так понимаю, командовать "Дефаентом" во время нашего исследования будете вы.
- If you can't keep the King's peace, perhaps the city watch should be commanded by someone who can.
Если вы не можете поддерживать мир, возможно городской стражей должен командовать тот кто сможет.
This child here was in command of one of the attacking groups.
А это вот дитя командовало одним из контратаковавших отрядов.
He can command the united force of a greater number of people than any of them.
Он может командовать соединенной силой большего количества людей, чем они.
In an opulent and civilised society, a man may possess a much greater fortune and yet not be able to command a dozen people.
В богатом и цивилизованном обществе человек может обладать гораздо большим состоянием и, однако, не быть в состоянии командовать и дюжиной людей.
Hasdrubal judged it necessary to lead the whole, or almost the whole of the standing army which he commanded in Spain, to the assistance of his brother in Italy.
Гасдрубал был поставлен в необходимость вести всю или почти всю армию, которой он командовал в Испании, на помощь брату в Италию.
He was a captain before he went to the front and following the Argonne battles he got his majority and the command of the divisional machine guns.
Еще до отправки на фронт он был произведен в капитаны, а после аргоннских боев получил чин майора и стал командовать пулеметным батальоном дивизии.
The planet sheltered people who lived at the desert edge without caid or bashar to command them: will-o'-the-sand people called Fremen, marked down on no census of the Imperial Regate.
Люди там живут в пустыне, где нет каидов и башаров Императора, чтобы командовать ими. Люди, подчиняющиеся лишь Воле Пустыни, фримены, «Свободные» – не внесенные в имперские переписи…
I volunteered for one of the boats, where I had, of course, no business. The heat was sweltering, and the men grumbled fiercely over their work. Anderson was in command of my boat, and instead of keeping the crew in order, he grumbled as loud as the worst.
Я уселся в одну из шлюпок, хотя в ней мне было нечего делать. Солнце жгло нестерпимо, и матросы все время ворчали, проклиная свою тяжкую работу. Нашей шлюпкой командовал Эндерсон. Вместо того, чтобы сдерживать остальных, он сам ворчал и ругался громче всех.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test