Übersetzung für "be asleep" auf russisch
Be asleep
Verb
Übersetzungsbeispiele
He had to sleep on the floor, but as soon as he fell asleep buckets of water were thrown over him to keep him awake.
Он был вынужден спать на полу, однако, как только он засыпал, его обливали водой из ведра, заставляя проснуться.
Before being transferred to house arrest, they were first reportedly taken to Dhoonidhoo detention centre, where they were allegedly deprived of sleep for several days, being forced to sit on stools in rain and storms and beaten every time they fell asleep.
Прежде чем их перевели под домашний арест, они якобы сначала были доставлены в центр для содержания под стражей Дуниду, где, как утверждают, в течение нескольких дней им не разрешали спать, заставляли сидеть на стульях под дождем и избивали каждый раз, когда они засыпали.
You should be asleep.
Ты должен спать.
Everybody will be asleep.
Все будут спать.
"soon will be asleep".
"скоро будут спать".
She should be asleep!
Она должна спать!
You will be asleep.
Ты будешь спать.
Max will be asleep.
Макс будет спать.
“hailing asleep again!” Nastasya cried. “Are you sick, or what?” He made no reply.
— Опять спать! — вскричала Настасья, — да ты болен, что ль? Он ничего не отвечал.
Yet Harry Potter was still there, asleep at the moment, but not for long.
Тем не менее Гарри Поттер все еще жил здесь, и в настоящий момент он крепко спал, хотя спать ему оставалось недолго.
At last I got so sleepy I couldn't keep my eyes open all I could do, and so before I knowed what I was about I was sound asleep, and the candle burning.
Под конец мне так захотелось спать, что глаза сами собой закрывались, и не успел я опомниться, как крепко уснул, а свеча осталась гореть.
They went to bed at the usual time, waited until Neville, Dean, and Seamus had stopped discussing the Chamber of Secrets and finally fallen asleep, then got up, dressed again, and threw the cloak over themselves.
Друзья легли спать в обычное время, дождались, пока Невилл и Дин с Симусом, наговорившись, уснут, встали, оделись и накинули на себя просторную мантию.
Professor Binns opened his notes and began to read in a flat drone like an old vacuum cleaner until nearly everyone in the class was in a deep stupor, occasionally coming to long enough to copy down a name or date, then falling asleep again. He had been speaking for half an hour when something happened that had never happened before. Hermione put up her hand.
Сегодня, как всегда, профессор Бинс открыл записи и давай скрипеть, как немазаная телега; класс скоро впал в дремоту, изредка кто-нибудь очнется, запишет имя или дату — и снова спать. Скрипел он так с полчаса, и вдруг случилось нечто из ряда вон выходящее: Гермиона подняла руку.
And he said that between the rats and the snakes and the grindstone there warn't no room in bed for him, skasely; and when there was, a body couldn't sleep, it was so lively, and it was always lively, he said, because THEY never all slept at one time, but took turn about, so when the snakes was asleep the rats was on deck, and when the rats turned in the snakes come on watch, so he always had one gang under him, in his way, and t'other gang having a circus over him, and if he got up to hunt a new place the spiders would take a chance at him as he crossed over.
И он говорил, что ему даже спать негде из-за всех этих крыс и змей, да еще и жернов тут же в кровати; а если бы даже и было место, все равно не уснешь – такое тут творится; и все время так, потому что все эти твари спят по очереди: когда змеи спят, тогда крысы на палубе; а крысы уснут, так змеи на вахте; и вечно они у него под боком, мешают лечь как следует, а другие скачут по нему, как в цирке;
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test