Übersetzung für "at same time is that was" auf russisch
At same time is that was
Übersetzungsbeispiele
But, at the same time, it is an important and worthwhile enterprise.
Но в то же время это важная и стоящая инициатива.
At the same time, these activities are an important component of therapy.
В то же время эта деятельность является важным компонентом терапии.
At the same time, this would alleviate the situation of the transit countries.
В то же время это облегчило бы ситуацию в странах транзита.
At the same time, it has given rise to the digital divide.
В то же время эта революция породила <<цифровую пропасть>>.
At the same time it gives reliability to existing partners.
В то же время это повысит надежность с точки зрения уже участвующих партнеров.
At the same time, the formula must comprise the following components:
В то же время эта формула должна включать следующие элементы:
However, at the same time this article does not prohibit the positive discrimination.
18. В то же время, эта статья не запрещает позитивной дискриминации.
At the same time, it is a significant legal tool for damage prevention.
В то же время это является мощным правовым механизмом предотвращения нанесения ущерба.
At the same time, however, it poses great organizational and resource challenges.
Однако в то же время это создает большие организационные и финансовые проблемы.
At the same time, the programme provides staff with opportunities for professional growth.
В то же время эта программа открывает персоналу возможности для профессионального роста.
в то же самое время, что было
At the same time, MERYS:
412. В то же самое время МОИМС:
At the same time, 351 projects were closed.
В то же самое время был завершен 351 проект.
At the same time, we must recognize that there is interdependence.
В то же самое время мы должны признать, что здесь существует взаимозависимость.
The assessment is published at the same time as the proposal is presented.
Результаты оценки публикуются в то же самое время, когда представляется предложение.
Her husband was reportedly tortured at the same time.
В информации говорится, что ее муж был в то же самое время подвергнут пыткам.
At the same time, this was never going to be an easy Conference.
В то же самое время созвать такую Конференцию было отнюдь не простым делом.
At the same time, the list of crimes covered was overly broad.
В то же самое время перечень включенных в него преступлений очень обширен.
At the same time, the possibility of individual ownership should not be ruled out.
В то же самое время нельзя исключать и возможность индивидуального землевладения.
At the same time, greater demands are being made on the Organization.
В то же самое время и к самой Организации начинают предъявлять все более высокие требования.
Who knows, maybe at the same time as we were talking, he was lying here and thinking his thoughts.
Кто знает, может, в то же самое время и говорили, когда он здесь лежал да свое обдумывал.
Pulcheria Alexandrovna hurried on, encouraged by his curiosity. “And just at the same time as I sent you that letter, even the same day!
— Представь себе, скоропостижно! — заторопилась Пульхерия Александровна, ободренная его любопытством, — и как раз в то самое время, как я тебе письмо тогда отправила, в тот самый даже день!
In about the same time a ship navigated by six or eight men, and sailing between the ports of London and Leith, frequently carries and brings back two hundred ton weight of goods.
Приблизительно в то же самое время парусное судно с экипажем в 6 или 8 человек, курсирующее между портами Лондона и Лейта, свезет туда и обратно 200 тонн товара.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test