Übersetzung für "at present" auf russisch
Übersetzungsbeispiele
Adverb
Present position:
Занимаемая ныне должность:
Present positions:
Ныне занимаемые должности:
We are deeply concerned by the present situation.
Мы глубоко обеспокоены в связи со сложившейся ныне ситуацией.
The present Constitution was adopted in September 1971.
Ныне действующая Конституция была принята в сентябре 1971 года.
And at present, oh, The present is unlike the past:
А ныне, ах, ныне былому неравно:
It was not perfected till after the peace of 1748, by the orders of the present empress queen.
Они были закончены лишь после мира 1748 г. по приказу ныне царствующей императрицы*.
The present high rent of enclosed land in Scotland seems owing to the scarcity of enclosure, and will probably last no longer than that scarcity.
Существующая ныне в Шотландии высокая рента с огороженных земель обусловлена, по-видимому, немногочисленностью огороженных участков и удержится, вероятно, только до тех пор, пока число их не увеличится.
for in countries so near the sun, it was thought proper, in those times as in the present, to have the command of a stream of water which could be conducted to every bed in the garden.
в этих южных странах в те времена, как и ныне, считалось целесообразным иметь в своем распоряжении струю воды, которую можно было бы провести к каждой грядке огорода.
Before the extension of commerce and manufacture in Europe, the hospitality of the rich, and the great, from the sovereign down to the smallest baron, exceeded everything which in the present times we can easily form a notion of.
До развития торговли и промышленности в Европе гостеприимство богатых и власть имущих, начиная с государя и кончая незна чительным бароном, превышало все то, что ныне мы в состоянии себе представить.
If they occupied the same proportion of cultivated land which corn does at present, they would regulate, in the same manner, the rent of the greater part of other cultivated land.
Если картофель будет занимать такую же часть всей возделываемой земли, какую ныне занимает хлеб, он точно таким же образом будет регулировать ренту большей части других возделываемых земель.
The silks of France are better and cheaper than those of England, because the silk manufacture, at least under the present high duties upon the importation of raw silk, does not so well suit the climate of England as that of France.
Шелка Франции лучше и дешевле шелков Англии, так как шелковая промышленность менее соответствует климату Англии, особенно при существующих ныне высоких ввозных пошлинах на шелк-сырец.
This mode of taxation, therefore, it seems evident, could never, without the most grievous oppression, produce a revenue nearly equal to what is derived from the present mode without any oppression.
Поэтому представляется очевидным, что этот способ обложения никогда не может без самого жестокого угнетения приносить доход, хотя бы сколько-нибудь приближающийся к тому доходу, который получается при действующем ныне способе без всякого угнетения.
The annual produce of their land and labour would immediately be augmented a little, and in a few years would, probably, be augmented a great deal; their industry being thus relieved from one of the most oppressive burdens which it at present labours under.
Годовой продукт земли и труда немедленно несколько увеличится, а через несколько лет увеличится, по всей вероятности, очень значительно, поскольку промышленность этих стран избавится от самого тяжелого бремени, задерживающего ныне ее развитие.
In a country, such as Great Britain, where money is lent to government at three per cent and to private people upon a good security at four and four and a half, the present legal rate, five per cent, is perhaps as proper as any.
В такой стране, как Великобритания, где деньги ссужаются правительству по 3 процента, а частным лицам ссужаются под верное обеспечение по 4 и 4l/2 процента, установленная ныне законом норма в 5 процентов представляется, пожалуй, наиболее соответственной.
Nor is there to be seen at present one in whom she can place more hope than in your illustrious house,(*) with its valour and fortune, favoured by God and by the Church of which it is now the chief, and which could be made the head of this redemption.
И самые большие надежды возлагает она ныне на ваш славный дом, каковой, благодаря доблести и милости судьбы, покровительству Бога и Церкви, глава коей принадлежит к вашему дому, мог бы принять на себя дело освобождения Италии.
Where is this man at present?
Где он теперь, тот человек?
They're worn very high just at present.
Теперь его держат очень высоко
The condom came off inside my vagina and at present I'm unable to locate it!
Презерватив застрял у меня в вагине и я не могу теперь понять, где он!
At present, the bourgeois bow, with their sub-proletarian brothers, before the coffin of the aristocratic pope,
в религию буржуазную. Теперь, буржуа рядом со своими братьями-люмпенами, до гроба аристократического папы, словно на большой площади
At present, prostitution is an offence under article 181 of the Code of Administrative Offences.
В данное время статьёй 181¹ Кодекса об административных правонарушениях установлена административная ответственность за занятие проституцией.
124. At present, there are some 70,000 people in Kyrgyzstan who require orthopaedic appliances.
124. В данное время в Кыргызской Республике проживает около 70 000 человек, нуждающихся в протезно-ортопедическом снабжении.
Of those sentenced to death, 18 are alive at present, one was killed in his cell by other prisoners on death row and two died a natural death.
Из приговоренных к смерти в данное время живы 18, один был убит в камере другим смертником, а двое скончались естественной смертью.
Press camped outside the Tulley's house at present.
В данное время пресса расположилась лагерем у дома Тулли.
But, of course, I have the power of reprieve, which at present I intend to use.
Конечно, у меня есть право помилования, которым в данное время я намерена воспользоваться.
At present, however, I consider myself as quite fixed here.
В данное время, однако, мне кажется, что я устроился основательно.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test