Übersetzung für "at length" auf russisch
Übersetzungsbeispiele
The proposals were discussed at length.
Эти предложения были подробно обсуждены.
The Report discussed these innovations at length.
В докладе эти нововведения рассматриваются подробно.
which discussed at length this issue.
, которая подробно обсудила данный вопрос.
His response deserves to be quoted at length:
Его ответ заслуживает того, чтобы процитировать его подробно:
35. The question was discussed at length.
35. Этот вопрос стал предметом подробного обсуждения.
The issue was discussed at length at the meetings of the Committee.
Этот вопрос подробно обсуждался на заседаниях Комитета.
80. An issue of expertise was discussed at length.
80. Был подробно обсужден вопрос об экспертизе.
I will deal with it at more length later today.
Я более подробно остановлюсь на этом вопросе позже.
The matter had already been discussed at length.
Этот вопрос уже обсуждался достаточно подробно.
I will not go on at length at this late hour.
В этот поздний час я не буду особенно вдаваться в подробности.
- "Have you discussed this at length..."
— "Вы обсуждали подробности этого...".
Oh, Don spoke, at length.
Дон произнес речь со всеми подробностями.
I got the technicalities explained at length.
Мне подробно объяснили технические детали.
We talked about Sardinian cheese, at length.
Мы говорили о сардинском сыре. Подробно.
Claire and I spoke at length, Mother.
Мы подробно поговорили с Клэр, мама.
She and I have discussed it at length.
Мы это подробно обсудили с ней.
Will and I have discussed this, at length, ok?
Мы с Уиллом обсудили это, очень подробно.
Our top scientists have researched the technology at length.
Наши лучшие учёные подробно исследовали эту технологию.
Said he discussed it with you at length.
Он сказал, что вы все подробно с ним обсуждали.
I've reviewed your research into human emotion at length.
Я подробно просмотрели ваши исследования о человеческих эмоциях.
I thought it necessary, though at the hazard of being tedious, to examine at full length this popular notion that wealth consists in money, or in gold and silver.
Я счел необходимым, хотя и с риском показаться скучным, рассмотреть со всей подробностью то распространенное представление, будто богатство заключается в деньгах или в серебре и золоте.
He’d been telling people about it, telling people about it at great length, he rather suspected: his clearest visual recollection was of glazed looks on other people’s faces.
Он, должно быть, рассказывал об этом народу, и, судя по всему, в больших подробностях: зрительно наиболее четко запомнились устремленные на него глаза слушателей.
To some there Bilbo’s tale was wholly new, and they listened with amazement while the old hobbit, actually not at all displeased, recounted his adventure with Gollum, at full length.
Гости, не встречавшиеся раньше с Бильбо, изумленно слушали о его приключениях, и старый хоббит был очень рад, что может рассказать про встречу с Горлумом, припомнив решительно все подробности.
It would not, surely, be worth while to examine at great length the errors of a system which never has done, and probably never will do, any harm in any part of the world.
Вне всякого сомнения, не стоит труда подробно выяснять ошибки теории, которая никогда не причиняла и, вероятно, никогда не причинит ни малейшего вреда ни в одной части земного шара.
and at length, resolving to suppress every particular in which her sister was concerned, and preparing her to be surprised, she related to her the next morning the chief of the scene between Mr. Darcy and herself.
И на следующее утро, подготовив ее к необычайному сообщению, она наконец рассказала о сцене, происшедшей между нею и мистером Дарси. Подробности, которые касались самой Джейн, она, разумеется, опустила.
“Take these straight to Sirius, Ron and Hermione and don’t come back here without good long replies. Keep pecking them till they’ve written decent-length answers if you’ve got to. Understand?”
— Одно письмо Сириусу, другое Рону, третье Гермионе. И не возвращайся без хороших, подробных ответов. Надо будет — заклюй их, пока не напишут что-нибудь приличной длины. Поняла?
Whether, by the continual exportation of those metals, a trade of this kind is likely to impoverish the country from which it is carried on, in any other way, I shall have occasion to examine at great length hereafter.
Мне еще придется в дальнейшем весьма подробно рассмотреть вопрос о том, не приводит ли иным путем торговля этого рода к обеднению страны вследствие непрерывного вывоза ею этих драгоценных металлов.
And if those seigniors are considered who have lost their states in Italy in our times, such as the King of Naples, the Duke of Milan, and others, there will be found in them, firstly, one common defect in regard to arms from the causes which have been discussed at length;
Если мы обратимся к тем государям Италии, которые утратили власть, таким, как король Неаполитанский, герцог Миланский и другие, то мы увидим, что наиболее уязвимым их местом было войско, чему причины подробно изложены выше.
I will leave out all discussion on republics, inasmuch as in another place I have written of them at length, and will address myself only to principalities. In doing so I will keep to the order indicated above, and discuss how such principalities are to be ruled and preserved.
Я не стану касаться республик, ибо подробно говорю о них в другом месте. Здесь я перейду прямо к единовластному правлению и, держась намеченного выше порядка, разберу, какими способами государи могут управлять государствами и удерживать над ними власть.
What circumstances in the policy of Europe have given the trades which are carried on in towns so great an advantage over that which is carried on in the country that private persons frequently find it more for their advantage to employ their capitals in the most distant carrying trades of Asia and America than in the improvement and cultivation of the most fertile fields in their own neighbourhood, I shall endeavour to explain at full length in the two following books.
В дальнейших двух книгах я попытаюсь подробно выяснить, какие моменты в хозяйственной политике Европы сделали городские промыслы настолько более выгодными по сравнению с сельскими, что частные лица часто считают более выгодным для себя вкладывать свои капиталы в ведущуюся где-то очень далеко в Азии и Америке транзитную торговлю, чем на улучшение и обработку плодороднейших полей в их непосредственном соседстве.
"At length 'tis come – the happy moment's come
Так, наконец, настал он, миг счастливый
and at length found myself as the shades of evening dew on,
И наконец, когда вечерние тени легли на землю,
Bending closely over him, I at length drank in the hideous import of his words.
Я склонился к нему совсем близко и, наконец, уловил чудовищный смысл его слов.
I waited at home every morning for three weeks, and at length, today she came.
Я ждала их каждое утро целых три недели. И наконец, сегодня она пришла.
At length, Thumbelina left the river and climbed out on the land and said goodbye to the butterfly.
Наконец Дюймовочка выбралась из реки на берег тут она попрощалась с Бабочкой
And when they at length unbound me for the judgment, I felth that my strength were leaving me.
когда мен€ наконец привели в зал суда, я почувствовал, что тер€ю сознание.
But just as my spirit came at length properly to feel and entertain this thought... the universe became no more than night, silence,
Ќо как только она наконец овладела мной вполне... ћолчание, и тишина, и ночь
But she most inconveniently and steadfastly maintained her innocence until at length the examining magistrate considered his present powers were at an end, and resorted to General Picton to supply the deficiency.
Но она очень неудобно и твердо настаивала на своей невиновности пока, наконец, следователь не решил что выяснить больше ничего не сможет, и не прибег к помощи генерала Пиктона чтобы получить недостающие доказательства.
Producer During the whole of a dull, dark and soundless day in the autumn of the year, when the clouds hung oppressively low in the heavens, I had been passing alone on horseback through a singularly dreary tract of country and at length found myself, as the evening drew on, within view of the melancholy House of Usher.
Весь этот нескончаемый пасмурный день, в глухой осенней тишине, под низко нависшим хмурым небом, я одиноко ехал верхом по безотрадным, неприветливым местам - и наконец, когда уже смеркалось, передо мною предстал сумрачный дом Ашеров.
At length they were halted.
Наконец они остановились;
At length Sam stirred.
Наконец Сэм шевельнулся.
At length Aragorn spoke.
Наконец Арагорн сказал:
At length they pushed and the door yielded.
Наконец дверь толкнули, она отпахнулась.
At length Gimli broke the silence.
Наконец Гимли нарушил тишину.
There was a silence. At length Celeborn spoke again.
Эльфы и Хранители долго молчали. Наконец Селербэрн заговорил снова:
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test