Übersetzung für "as elsewhere" auf russisch
Übersetzungsbeispiele
They exist in Britain as elsewhere.
Как и везде, они существуют и в Британии.
19.10 Commodities not elsewhere specified or included
19.10 Товары, не везде указанные или включенные
As elsewhere, this process of change has not been without problems.
Как и везде, этот процесс шел нелегко.
In Sweden as elsewhere, racism was a major concern.
Как и везде, в Швеции серьезную озабоченность вызывает проблема расизма.
Elsewhere pipe joints shall be welded when necessary.
Везде, где необходимо, следует использовать сварные соединения труб.
As elsewhere in the country, blackouts are a major problem.
Главной проблемой, как и везде по стране, является отключение электроэнергии, которая приводит
However, as elsewhere, poverty remained the main obstacle to development.
Однако, как и везде, бедность остается главным препятствием на пути развития.
Violence against women was an urgent problem in Serbia as elsewhere.
В Сербии, как и везде, насилие в отношении женщин представляет насущную проблему.
It is clear that in Afghanistan, as elsewhere, justice is a precondition for lasting peace.
Ясно, что в Афганистане, как и везде, обеспечение правосудия является предпосылкой для установления прочного мира.
There, as elsewhere, we must deal with the root causes of conflict, however complex and entangled.
Мы должны заняться там, как и везде, коренными причинами этого конфликта, какими бы сложными и запутанными они ни были.
Ordinary world... as elsewhere.
Обычный мир... как и везде.
He is remaining in the emergency room because, uh, secret service aides say that the facilities there are as good as elsewhere.
Он останется в реанимации, потому что представители секретных служб говорят что, условия там такаие же хорошие как и везде.
They will have need of some stout captain there.’ ‘There and elsewhere in many places,’ said Faramir, and sighed. ‘Alas for my brother, whom I too loved!’ He rose. ‘May I have your leave, father?’ And then he swayed and leaned upon his father’s chair.
Им бы нужен воевода понадежнее. – Не только им, везде нужен, – сказал Фарамир и вздохнул. – Как тяжко думать о брате, которого я тоже любил! – Он поднялся. – Позволь мне идти, отец? – И, шатнувшись, оперся на отцовское кресло.
Islamabad (elsewhere)
Исламабад (в других
Not provided elsewhere.
Не предусмотренные по другим статьям.
Elsewhere in the Statute:
Другие положения Устава:
Sarajevo (elsewhere)
Сараево (в других местах)
Belgrade (elsewhere)
Белград (в других местах)
Just as elsewhere in Europe these women were discriminated against as "German drabs".
Как и в других странах Европы, эти женщины были подвергнуты дискриминации, названы "немецкими подстилками".
But here, as elsewhere in the story, a shadow falls across his sublime music.
Но здесь, как и в другом моменте этой истории, на его совершенную музыку падает тень.
I have often kept watch on the borders of the Shire in the last few years, when he was busy elsewhere.
Много лет берег я пределы Хоббитании, пока он был занят другим!
As they are free to move between their own portraits, they can tell us what may be happening elsewhere
Они свободно перемещаются между своими портретами и поэтому могут сообщить нам, что происходит в других местах.
We find traces of hydrochloric acid in the ducts, more complicated acid forms elsewhere.
Так, в некоторых капиллярах и протоках желез отмечены следы соляной кислоты, а в других частях их тела – и гораздо более сложные кислоты.
nor were the other ladies often absent; the gentlemen being out, they had, in fact, nothing to do elsewhere.
Другие дамы также почти не отлучались — правда, делать им было больше нечего, так как мужчин не было дома.
He looked at his watch as if there was some pressing demand on his time elsewhere. "I can't wait all day." "Don't be silly;
Поздно! – Он взглянул на часы с видом человека, которого неотложные дела призывают в другое место. – Не могу же я дожидаться тут весь день. – Не дурите.
‘I have heard many tales in Gondor and elsewhere,’ said Aragorn, ‘but if it were not for the words of Celeborn I should deem them only fables that Men have made as true knowledge fades.
– Я и сам наслышался о нем разного – и от гондорцев, и от других, – отвечал Арагорн, – но, когда бы не Келеборн, я бы по-прежнему считал эти россказни выдумками от невежества.
He sat with them above an hour, and was in remarkably good spirits. Mrs. Bennet invited him to dine with them; but, with many expressions of concern, he confessed himself engaged elsewhere.
Бингли пробыл более часа, все время находясь в превосходном настроении. Миссис Беннет пригласила его остаться обедать, но, к его великому сожалению, он вынужден был признаться, что уже обещал обедать в другом месте.
Was that Glorfindel then?’ ‘Yes, you saw him for a moment as he is upon the other side: one of the mighty of the Firstborn. He is an Elf-lord of a house of princes. Indeed there is a power in Rivendell to withstand the might of Mordor, for a while: and elsewhere other powers still dwell. There is power, too, of another kind in the Shire.
Это и был Всеславур, да? – Да, – сказал маг. И, помолчав, добавил: – Всеславур объединил для тебя два мира, реальный и призрачный, невидимый живым, потому что он – Преображающийся эльф, великий витязь из Перворожденных. Словом, в Раздоле отыщутся силы, способные на время сдержать Врага, – да и в других местах такие силы есть, даже у вас, в мирной Хоббитании. Но если течение событий не изменится, свободные земли превратятся в островки, окруженные океаном Черного воинства – его собирает Властелин Мордора… А пока, – перебил он себя, вставая, и его борода грозно встопорщилась, – мы должны сохранять спокойное мужество.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test