Ähnliche Kontextphrasen
Übersetzungsbeispiele
Substantiv
Upper arm, including arm positioning plate (each)
Плечо руки, включая регулировочную пластину (для каждой руки)
Arm (each)
Рука (каждая)
Torso and arms
Туловище и руки
Now arms, Cordy, arms.
И руки, Корди, руки.
His arm, lift his arm.
Руку, поднимите его руку.
Your arm, your fucking arm.
Твоя рука, твоя долбанная рука.
- My arm, Tommy, my arm.
- Моя рука, Томми, моя рука!
- Ow, and my arm. And my arm.
Ой, моя рука, рука!
My arms are in your arms.
Мои руки в твоих руках
We'll walk out arm in arm.
ћы выйдем рука об руку.
- Oh, the left arm, left arm.
– О, левая рука, левая рука.
Use your arms, use your arms, yeah!
Используйте руки, используйте руки, да.
“The other arm, Wormtail.”
— Другую руку, Хвост.
THAT'S not the way to give your arm. Don't you know how to give your arm to a lady yet?
Да не так, не так подают руку даме, разве вы не знаете, как надо взять под руку даму?
Chani touched Paul's arm.
Чани тронула Пауля за руку:
Ford was waving his arms about.
Там Форд размахивал руками.
She fell senseless into his arms.
Она упала без чувств ему на руки.
But Farmer Maggot took him by the arm.
Но хозяин взял его под руку.
He took Jessica's arm.
Затем Стилгар взял Джессику за руку:
I do feel poison in my arm!
Я чувствую яд в руке!
Substantiv
2 self-supporting arm
2 свободно опертый рычаг
Foot lever or rocker arm
Ножной рычаг или качающееся плечо
I've got one good arm.
У меня есть один хороший рычаг.
Right, so she leads in with an arm-breaker...
Таким образом прям как рычаг...
The NYPD has an arm for that.
Полицейский департамент нажимает на свои рычаги.
We're using the retractable arm to tap out a message.
Используем выдвижной рычаг, чтобы передать сообщение.
The clock's okay, but the contact arm's broken off.
Часы в порядке, но контактный рычаг сломан.
Last month I bought the beef industry's lobbying arm.
В прошлом месяце я приобрел ведущий рычаг говяжьей промышленности.
Soldiers were armed.
Военнослужащие были вооружены.
Was armed with a knife and grenades.
Был вооружен ножом и гранатами.
Mr. Saidov was armed.
Гн Саидов был вооружен.
She was armed with a Kalashnikov.
Она была вооружена автоматом Калашникова.
They were armed and some carried knives.
Они были вооружены, у некоторых были ножи.
Every community in Darfur is armed.
Каждая община в Дарфуре вооружена.
The man was armed with an axe and behaving aggressively.
Он был вооружен топором и вел себя агрессивно.
They were armed and all of them were pointing their guns at us.
Они были вооружены и держали нас на мушке.
They were all armed and wearing military uniforms.
Они все были вооружены и одеты в военную форму.
Perhaps a third of the group was armed.
Предположительно треть этих людей была вооружена.
He's armed.
Он вооружен. Что?
Target is not armed, I repeat target is not armed.
Цель не вооружена, повторяю, цель не вооружена.
They'll be armed.
Они будут вооружены.
Beach, you're armed.
Бидж, вы вооружены!
We're now armed.
Теперь мы вооружены.
They had the advantage of numbers, of course, but we had the advantage of arms.
Их, конечно, было больше, чем нас, но зато мы были лучше вооружены.
The Switzers are completely armed and quite free.
Швейцарцы лучше всех вооружены и более всех свободны.
“Who’s there?” he shouted. “I warn you—I’m armed!”
— Кто там? — крикнул дядя Вернон. — Предупреждаю, я вооружен!
“There,” said Lupin, sticking his own wand back into his belt. “You’re armed, we’re not.
— Ну вот. — Люпин засунул собственную палочку за пояс. — Вы вооружены, мы — нет.
Like Hagrid, he was armed; a quiverful of arrows and a longbow were slung over his shoulders.
Подобно Хагриду он был вооружен: за его спиной висели большой лук и полный колчан стрел.
“Thorin!” he cried aloud. “What next? We are armed, but what good has any armour ever been before against Smaug the Dreadful?
- Торин! – громко воскликнул он. – Что же дальше? Мы вооружены, но разве крепкий доспех защитит от Смауга Ужасающего?
Israel could move about, he was now armed, and if he had been at so much trouble to get rid of me, it was plain that I was meant to be the victim.
Израэль может двигаться, он вооружен. Раз он старался спровадить меня с палубы, значит, именно я буду его жертвой.
All Isengard must be emptied; and Saruman has armed the wild hillmen and herd-folk of Dunland beyond the rivers, and these also he loosed upon us.
Вся изенгардская нечисть, все здесь, и числа им нет, а вдобавок Саруман вооружил диких горцев и заречных кочевников из Дунланда.
If only we'd had the time to link up with these Fremen , Hawat thought. It was a sour lament in his mind. If only we could've trained them and armed them.
Ах, если б у нас было время привлечь на свою сторону фрименов! – горько подумал Хават. – Если б мы успели обучить и вооружить их!..
What are they arming themselves for?
С какой целью вооружается Индия?
These mercenaries are not only recruited but also armed by foreign States.
Эти наемники не только вербуются, но и вооружаются иностранными государствами.
The alleged arming of Arab tribes is not true.
Утверждения о том, будто бы вооружаются арабские племена, противоречат истине.
Everyone knows that these groups are supported and armed by Syria".
Всем известно, что эти группы поддерживаются и вооружаются Сирией>>.
(c) "Resistance forces" reportedly continue to be armed by the Government.
с) Утверждается, что правительство продолжает вооружать "силы сопротивления".
Does it arm us with the weapons we need to defend the defenceless?
Вооружает ли он нас инструментами, которые позволили бы защитить беззащитных?
I strongly recommend, therefore, that the Task Force monitors should not be armed.
Поэтому я настоятельно рекомендую не вооружать наблюдателей СМПС.
The Fursan said that they were all Arabs and that they had been armed and were paid by the Government.
Фурсаны говорили, что все они арабы и что они вооружались и оплачивались правительством.
Smugglers arm not only terrorists, but also nations or States at war.
Контрабандисты вооружают не только террористов, но и народы и государства, находящиеся в состоянии войны.
Arming and teaching.
Вооружаю и обучаю.
He's arming the terrorists.
Он вооружает террористов.
All right, we gotta arm up.
Ладно, нужно вооружаться.
Now is it time to arm.
Однако пора вооружаться.
cia arms terrorist cell.
ЦРУ вооружает террористическую ячейку.
Then we will arm ourselves.
Тогда мы будем вооружаться.
They can even be armed.
Их даже вооружать можно.
Merchant vessels run heavily armed.
Торговым судам приходится вооружаться.
And the way to make ready one's own forces will be easily found if the rules suggested by me shall be reflected upon, and if one will consider how Philip, the father of Alexander the Great, and many republics and princes have armed and organized themselves, to which rules I entirely commit myself.
А какое им дать устройство, нетрудно заключить, если обдумать действия четырех названных мною лиц и рассмотреть, как устраивали и вооружали свои армии Филипп, отец Александра Македонского, и многие другие республики и государи, чьему примеру я всецело вверяюсь.
Every vessel in the town was filled with water, every warrior was armed, every arrow and dart was ready, and the bridge to the land was thrown down and destroyed, before the roar of Smaug’s terrible approach grew loud, and the lake rippled red as fire beneath the awful beating of his wings.
Каждый сосуд наполняли водой, вооружались все, кто мог носить оружие, готовили стрелы, копья и дротики, а мост на берег разрушили еще задолго до оттого, как раздался нарастающий рев неминуемого приближения дракона и по озеру заплясали от могучих ударов крыльев огненно-багряные волны.
When she gives you a Fremen son, you begin with him, with Liet-Kynes, and the other children, teaching them ecological literacy, creating a new language with symbols that arm the mind to manipulate an entire landscape, its climate, seasonal limits, and finally to break through all ideas of force into the dazzling awareness of order .
Она рождает сына – Лиет-Кинеса, – и скоро можно начинать с ним и его фрименскими сверстниками изучение азов экологии, создавая новый язык, вооружающий разум символами, позволяющими ему управлять ландшафтом, климатом, сезонными изменениями… и наконец, можно суметь сломать старые представления о силах природы и прорваться к потрясающей воображение идее порядка.
By that time all the bells were ringing in Dale and the warriors were arming. The dwarves rushed out of their great gate; but there was the dragon waiting for them. None escaped that way. The river rushed up in steam and a fog fell on Dale, and in the fog the dragon came on them and destroyed most of the warriors—the usual unhappy story, it was only too common in those days.
А в Доле уже тяжко звонили в  колокола, воины в спешке вооружались, надевали доспехи и кольчуги. Карлы устремились к Главным Вратам - ни один не спасся: Смауг давно поджидал их. От драконьего жара река превратилась в непроглядный туман, окутавший город. Воспользовавшись этим, дракон перебил большинство воинов: для тех дней - обычное дело.
Substantiv
He touched the retractor bar, watched the wings shorten for jet-boost take-off the way Gurney Halleck had taught him. The starter switch moved easily. Dials on the instrument panel came alive as the jetpods were armed.
Он тронул клавишу ретрактора – крылья сложились для старта на реактивной тяге, как учил его Гурни Халлек. Легко повернулась рукоятка стартера, двигатели ожили, и вспыхнули циферблаты на приборной панели.
Substantiv
From the Chilia Arm into the Sulina Arm;
а) из Килийского рукава в Сулинский рукав;
E 80-09 DANUBE-KILIA (OCHAKOV) ARM, PRORVA ARM-PRORVA CANAL 6.0 km-0.0 km
ДУНАЙ - КИЛИЙСКИЙ РУКАВ (ОЧАКОВ), РУКАВ ПРОРВА - КАНАЛ ПРОРВА, 6,00 км - 0,0 км
Finally, Ukraine noted that the Belgrade Convention applied to the Sulina Arm and the river upstream, not to the Chilia Arm.
28. В заключение Украина отметила, что действие Белградской конвенции распространяется на Сулинский рукав и верхнее течение, но не на Килийский рукав.
From the wetland area into the Sulina Arm, whereas the wetland area would naturally have drained into the Chilia Arm.
b) из водно-болотной зоны в Сулинский рукав, тогда как дренаж водно-болотной зоны естественным путем осуществляется в Килийский рукав.
Reducing the flow in the Chilia Arm;
а) снижения объема протекающей через Килийский рукав воды;
The Tulcea Channel bifurcates after about 15 km, left into the Sulina Arm and right into the Saint George Arm (see map below, which provides features and locations referred to in the text).
Тульчинский канал раздваивается ниже примерно через 15 км влево на Сулинский рукав и вправо на рукав Св. Георгия (см. приведенную ниже карту, на которой указаны объекты и географические названия, упомянутые в тексте).
The Sulina Arm and upstream is an existing waterway under the Belgrade Convention with a depth of 24 feet.
Сулинский рукав и верхнее течение − это по Белградской конвенции существующий водоток с глубиной в 24 фута.
The dumping of dredged materials, allegedly contaminated with heavy metals, in the Chilia Arm and in the main stream of the Danube River;
d) сбросе поднятого грунта, предположительно загрязненного тяжелыми металлами, в Килийский рукав и основное течение;
Further, Ukraine claimed that the dumping of dredged materials in the Chilia Arm had significant impact on Ukraine by:
26. Кроме того, Украина заявила, что сброс грунта в Килийский рукав оказывает значительное воздействие на Украину посредством:
According to ADN, should the persons connecting the loading pipe or arm wear protective equipment?
Должны ли согласно ВОПОГ лица, которые подсоединяют гибкий погрузочный трубопровод или загрузочный рукав, пользоваться дыхательным аппаратом?
Your arm, please.
Закатайте рукав, пожалуйста.
Uncover her arm, please.
Закатайте ей рукав.
Would you please roll up your right arm sleeve, please?
Закатайте, пожалуйста, правый рукав.
Come on, that's my boy. Put your arms in the sleeves.
Отлично, теперь другой рукав...
This is, um, this is a pasta arm.
-Это, это рукав для пасты.
(TARRANT) That's the spiral arm in Sector 12.
(Тэррант) Это спиральный рукав в Секторе 12.
By the way, you got a tissue stuck to your arm.
Кстати, у тебя салфетка приклеилась на рукав.
She tugged at this arm, but Harry was not paying attention.
Она дернула его за рукав, но Гарри не слушал.
He touched Sam’s arm and pointed.
Он тронул Сэма за рукав и указал на башню.
Paul turned a questioning stare on Chani, tugged her arm.
Пауль вопросительно посмотрел на Чани, потянул ее за рукав.
She dragged back her left sleeve: Harry saw the Dark Mark burned into the flesh of her arm, and knew that she was about to touch it, to summon her beloved master—
Она засучила левый рукав. Гарри увидел выжженную на коже Черную Метку и понял, что сейчас Беллатриса коснется ее и вызовет своего обожаемого повелителя…
Chair, rotary with arms
Кресло, вращающееся, с подлокотниками
Chairs, swivel with arms
Вращающиеся кресла с подлокотниками
Chair, with arms, office
Стулья конторские с подлокотниками
a chair with arms.
У кресла есть подлокотники.
I mean, he bit the arm off the sofa.
Он сгрыз подлокотники у дивана.
Lumbar support, cushioned arms, Macintosh oak finish.
Поясничная поддержка, удобные подлокотники, цвета темного дуба.
It's got inductive joystick, dynamic braking, flip-up arms.
Электронный джойстик управления, динамическое торможение, откидные подлокотники.
The occipital area of my head seems to have impacted with the arm of the chair.
Мой затылок, кажется, повстречался с подлокотником.
The beam needs to line up with the left arm of the chair.
Луч должен проходить через левый подлокотник кресла.
I sit in between two people, with the arms and the hands and everything.
Мне придётся сидеть между двумя людьми, подлокотники и всё такое.
Two blocks away from the alley, blood smeared on the arm rest-- This is definitely it.
В двух кварталах от переулка, кровь, размазанная на подлокотнике - определенно это она.
The chains clinked and withdrew into the arms of the chair.
Цепи с лязгом втянулись в подлокотники кресла.
The Dementors placed each of the four people in the four chairs with chained arms that now stood on the dungeon floor.
Обвиняемые опустились в кресла, стоявшие в центре зала, цепи сейчас же приковали их к подлокотникам.
some slid right on to the floor, others merely hung over the arms of their chairs, their tongues lolling out.
некоторые сползали прямо на пол, другие, вывалив языки, повисали на подлокотниках.
Take your seat.” Harry dropped his gaze to the chair in the centre of the room, the arms of which were covered in chains.
Садитесь. Гарри перевел взгляд на стоящее посреди зала кресло с цепями на подлокотниках.
She pounded the arms of her chair in fury, so that bits of stuffing leaked out of the holes. “How can he let that terrible woman teach us?
Она с такой яростью стукнула кулаками по мягким подлокотникам кресла, что из швов посыпались кусочки подкладки. — Как он мог позволить этой ужасной тетке нас учить?
He looked hopefully toward the little group of Ravenclaws, to Padma, Michael, Terry, and Cho, but it was Luna who answered, perched on the arm of Ginny’s chair.
Он с надеждой посмотрел на маленькую группу когтевранцев: Падму, Майкла, Терри и Чжоу, однако ответила ему Полумна, присевшая к Джинни на подлокотник кресла.
Substantiv
17. The President heads the Executive arm of the Government.
17. Президент возглавляет исполнительную ветвь власти.
There are three arms of the Government: the Legislature, the Executive, and the Judiciary.
Существует три ветви органов власти: законодательная, исполнительная и судебная.
There were three arms of the Government: the President was head of the executive, and the unicameral legislature consisted of the National Assembly, while the judiciary was an independent arm of the Government.
Имеются три ветви власти: президент является главой исполнительной власти; однопалатная законодательная власть представлена Национальной ассамблеей, а судебная система является независимой ветвью власти.
The National Judiciary is an important arm of government.
44. Национальный судебный орган представляет важную ветвь власти.
There are three arms of the Government: the Legislature, Executive, and Judiciary.
13. В государстве существует три ветви власти: законодательная, исполнительная и судебная.
The Constitution also provides for the Judicial Arm of the Government.
16. Конституция предусматривает также наличие судебной ветви власти.
The absence of a legislative arm of Government is sorely missed in Guinea-Bissau.
В стране остро ощущается отсутствие законодательной ветви власти.
That's just the foreign arm of the same cartel.
Это - только иностранная ветвь того же картеля.
Right branch of the military, wrong investigative arm!
Военная линия верная, но ветвь расследования ни к чёрту!
Al Quaeda, an arm of the US intelligence community, is now active in Algeria, Tunisia, Morocco.
Аль-Каида, ветвь американской разведывательной службы, проявляет сейчас активность в Алжире, Тунисе, Марокко.
Compared to the spiral arms of the Milky Way, a globular cluster is like a demolition derby.
По сравнению со спиральными ветвями Млечного пути, шаровое скопление - это гонка на уничтожение.
The odds of two stars colliding in the spiral arms of our galaxy are only about one in a billion.
Шанс, что две звезды столкнутся в спиральных ветвях нашей галактики, всего один к миллиарду.
Are moving at a million miles a day ln an outer spiral arm at 40,000 miles an hour
Передвигаются на миллион миль в день по внешней спиральной ветви со скоростью 40,000 миль в час
'Far out, in the uncharted backwaters at the unfashionable end 'of the Western Spiral arm of the Galaxy, 'lies a small unregarded yellow sun.
ƒалеко-далеко в неизведанных глубинах тупика "ападной спиральной ветви √алактики находитс€ маленькое забытое Ѕогом желтое солнце.
But the scientific facts, and even the order of the planets, - didn't matter to one of the chief organizers of Live Earth, - David Mayer de Rothschild, heir to the British arm - of the Rothschild fortune, when we spoke to him.
Но для Дэвида Мейера де Ротшильд, наследника по британской ветви благосостояния Ротшильдов, и одного из главных организаторов фестиваля "Живая Планета Земля", научные факты не имели значения, когда мы говорили с ним.
and then a perfect ripper of a gust would follow along and set the branches to tossing their arms as if they was just wild;
а после того поднимется такой здоровый ветер, что деревья машут ветвями, как бешеные;
Substantiv
It may be said that virtually no information has been received from, or exchanged with any other security force concerning suspicious shipments of concealed weapons, except for a few Interpol reports on methods of concealing or camouflaging small arms (e.g. guns disguised as pens or cellular telephones, or hidden in briefcases, etc.).
Следует отметить, что от других органов практически не поступают сведения и не осуществляется обмен информацией о подозрительных отправках оружия, замаскированного под другие предметы, за исключением некоторых сообщений от Интерпола о методах сокрытия и маскировки легкого оружия (например, ручки-пистолеты, сотовые телефоны-пистолеты, оружие, встроенное в портфели, и т.д.).
We got arms.
Вышли плечики, ручки.
- Lift up your arms
- Подними-ка ручки.
Just do the arms.
Теперь сложим ручки.
Whose arms are these?
Ручки тут чьи?
Hold that arm down.
- Придержи ей ручку.
Hairy baby arm?
Волосатая детская ручка? Нет
Move those arms!
Давай, двигай этими ручками.
The arms, the seat--
Ручки, сиденье. Мечта разбита.
I like fat arms.
Мне нравятся пухлые ручки.
Dobby threw his arms around Harry’s middle and hugged him.
Добби обхватил Гарри тонкими ручками и крепко обнял.
Hermione took the chair beside the dressing table; Ron sat on the arm.
Гермиона устроилась за туалетным столиком, Рон присел на ручку ее кресла.
Then he sat down, rigidly, his elbow on the arm of the sofa and his chin in his hand.
После этого он сел в кресло и, облокотившись на ручку, подпер подбородок ладонью.
it raised its thin arms, put them around Wormtail’s neck, and Wormtail lifted it.
Оно протянуло ручки к Хвосту, обняло за шею, и Хвост его поднял.
“What’s happened, Dobby?” Harry asked, grabbing the elf’s tiny arm and holding him away from anything with which he might seek to hurt himself.
— Что случилось, Добби? — спросил Гарри, хватая эльфа за крошечную ручку и удерживая его подальше от всего, с помощью чего он мог бы нанести себе увечье.
It was hairless and scaly looking, a dark, raw, reddish black. Its arms and legs were thin and feeble, and its face—no child alive ever had a face like that—flat and snakelike, with gleaming red eyes.
Чешуйчатое безволосое тело цвета сырого мяса, слабые, тонкие ручки и ножки, а лицо — такого ни у одного ребенка отродясь не было — приплюснутое, как у змеи, с блестящими красными глазами-щелками.
He hadn’t mentioned Viktor Krum since the ball, but Harry had found a miniature arm under his bed on Boxing Day, which had looked very much as though it had been snapped off a small model figure wearing Bulgarian Quidditch robes.
После бала он еще ни разу не заговаривал о Викторе Краме, а на следующий день Гарри нашел у него под кроватью крохотную ручку, оторванную, судя по цвету одежды, от фигурки ловца сборной Болгарии.
He could not imagine how much more she could get out of the book, which was not, after all, very long, but evidently she was still deciphering something in it, because Spellman’s Syllabary lay open on the arm of the chair. Harry cleared his throat.
Гарри не мог себе представить, что еще можно выжать из несчастной книжонки, не такой уж, кстати, и толстой, но Гермиона, как видно, все пыталась что-то расшифровать — рядом с ней на ручке кресла лежал раскрытый «Словник чародея». Гарри кашлянул.
Substantiv
The arm of one of the excavators extended across the technical fence.
Стрела одного из траншеекопателей пересекла техническое заграждение.
The arm of the excavator crossed the Blue Line four times.
Стрела экскаватора четыре раза пересекала <<голубую линию>>.
The arm of the excavator crossed the fence several times, without crossing the Blue Line.
Стрела экскаватора несколько раз заходила за это заграждение, не пересекая <<голубую линию>>.
The arm of the excavator extended over the technical fence and the Blue Line into Lebanese territory.
Стрела экскаватора заходила за техническое заграждение и <<голубую линию>>, нависая над ливанской территорией.
Guess my arms still work.
ѕохоже, мои стрелы еще остры.
Is it better to suffer the slings and arrows of outrageous fortune, or... take arms and by opposing end them?
Лучше ли... "покоряться пращам и стрелам яростной судьбы или... сразить их противоборством"?
Whether tis noble in the mind to suffer The slings and arrows of outrageous fortune Or take arms against a sea of troubles And by opposing end them
сносить ли гром и стрелы враждующей судьбы или восстать над морем бед и кончить их борьбою?
Whether 'tis nobler in the mind to suffer the slings and arrows of outrageous fortune or to take arms against a sea of troubles and by opposing end them.
Что благороднее духам покоряться пращам и стрелам яростной судьбы иль, может, ополчусь на море смут противоборством сразить их?
‘Gollum’s doing, I’ll be bound,’ said Sam to Frodo. ‘And a nice place to choose, too. The River seems set on taking us right into their arms!’ They all leaned forward straining at the paddles: even Sam took a hand. Every moment they expected to feel the bite of black-feathered arrows.
– Горлумова работа, – пробормотал Сэм, – больше-то их некому было привести. Чтоб ему сдохнуть, треклятому лиходейщику! Да и Андуин тоже на них работает – так ведь и тащит к восточному берегу! Хранители гребли из последних сил. Стрелы то проносились над их головами, то с глухим всплеском вспарывали воду.
This marking may be also used for entrances to tributary waterways, entrances to secondary arms of waterways and entrances to docks.
2. Эти знаки могут также использоваться для обозначения входа в судоходные притоки, ответвления и затоны.
(b) Supplying, selling or transferring arms and related material to;
b) поставку, продажу или передачу оружия и связанных с ними материальных средств <<Аль-Каиде>> или любой ячейке, филиалу, отколовшейся от нее группе или ее ответвлению;
(b) Supplying, selling or transferring arms and related materiel to;
b) поставку, продажу или передачу оружия и связанных с ним материальных средств <<Аль-Каиде>>, Усаме бен Ладену или <<Талибану>> или любой ячейке, филиалу, отколовшейся от них группе или их ответвлению;
2. Supplying, selling or transferring arms and related material to; 3. Recruiting for;
2. Поставку, продажу или передачу оружия и связанных с ними материальных средств <<Аль-Каиде>>, Усаме бен Ладену или <<Талибану>> или любой ячейке, филиалу, отколовшейся от них группе или их ответвлению;
- supplying, selling or transferring arms and related materiel to; - recruiting for; or - otherwise supporting acts or activities of;
- поставку, продажу или передачу оружия и связанных с ним материальных средств <<Аль-Каиде>>, Усаме бен Ладену или движению <<Талибан>> или любой ячейке, филиалу, отколовшейся от них группе или их ответвлению;
Substantiv
MFI had openly acknowledged that it was an arm of FULRO in an announcement distributed in Geneva.
В заявлении, распространенном в Женеве, ФГИ открыто признал, что он является крылом ФУЛРО.
Allow the shelter of my arms.
Так залезай ко мне под крыло.
The Eagles of Keops are arming themselves.
Итак, Лармина, "Крылья Хепса" получают оружие.
I think MDK is only one arm of your organization.
Думаю, МДК - всего лишь одно крыло твоей организации.
For a moment Harry’s Thestral did nothing at all; then, with a sweeping movement that nearly unseated him, the wings on either side extended; the horse crouched slowly, then rocketed upwards so fast and so steeply that Harry had to clench his arms and legs tightly around the horse to avoid sliding backwards over its bony rump.
Несколько секунд фестрал под ним не шевелился. Затем его мощные крылья распахнулись, чуть не сбросив Гарри на землю, конь слегка присел и взмыл вверх так резко и круто, что Гарри пришлось прижаться к нему всем телом, иначе он соскользнул бы назад с его костистого крупа.
‘Unfortunately not,’ said Pippin. ‘But you did not know about Grishnákh.’ He shuddered and said no more, leaving Merry to tell of those last horrible moments: the pawing hands, the hot breath, and the dreadful strength of Grishnákh’s hairy arms. ‘All this about the Orcs of Barad-dûr, Lugbúrz as they call it, makes me uneasy,’ said Aragorn. ‘The Dark Lord already knew too much, and his servants also; and Grishnákh evidently sent some message across the River after the quarrel. The Red Eye will be looking towards Isengard. But Saruman at any rate is in a cleft stick of his own cutting.’
– Нет, не выросли, – вздохнул Пин. – Тут не крылья, тут Грышнак потрудился. – Его передернуло, и он замолчал; про самое страшное досказывал Мерри – про цепкое обшариванье, про смрадное и жаркое пыхтенье, про костоломную хватку волосатых лапищ Грышнака. – Очень мне все это не по душе насчет орков из Барад-Дура, по-ихнему Лугбурза, – задумчиво сказал Арагорн. – Черному Властелину и его прислужникам и так-то слишком много было известно, а тут еще Грышнак наверняка изловчился оповестить его из-за реки о кровавой стычке с изенгардцами. Теперь он будет буровить Изенгард своим Огненным Оком. Угодил Саруман в переделку, нечего сказать.
Substantiv
Executive Arm of Government
Исполнительные органы власти
Give your life to my charms in the Admiral's Arms."
Отдай свою жизнь в обояние Власти Адмирала.
Might must be met with reason, not arms!
С властью нужно сражаться с помощью аргументов, а не оружия.
I think that the us government is arming the rebels whileclaimingto support theelectedgovernment.
Я думаю, что правительство снабжает повстанцев хотя поддерживает местную власть.
Here's where you could find the Admiral's Arms in old London.
Здесь,на этой карте вы можете найти "Власть Адмирала" в старом Лондоне.
Hither come, even at his feet, to lay my arms and power,
Согласен я сложить и меч и власть К его стопам лишь при одном условье:
If anyone strong-armed the bureau into pursuing Lucas Goodwin, then you know that's an abuse of power.
Если кто-то натравил бюро на Лукаса Гудвина, ты знаешь, что это злоупотребление властью.
It turns out in the late 1600s there was a pub in Mile End called the Admiral's Arms.
И обнаружила что в конце 1600 столетия был паб районе "Майл Энд" называемый "Власть Адмирала".
The chief foundations of all states, new as well as old or composite, are good laws and good arms;
Основой же власти во всех государствах — как унаследованных, так смешанных и новых — служат хорошие законы и хорошее войско.
These potentates had two principal anxieties: the one, that no foreigner should enter Italy under arms; the other, that none of themselves should seize more territory.
У этих властей было две главные заботы: во-первых, не допустить вторжения в Италию чужеземцев, во-вторых, удержать друг друга в прежних границах.
And if those seigniors are considered who have lost their states in Italy in our times, such as the King of Naples, the Duke of Milan, and others, there will be found in them, firstly, one common defect in regard to arms from the causes which have been discussed at length;
Если мы обратимся к тем государям Италии, которые утратили власть, таким, как король Неаполитанский, герцог Миланский и другие, то мы увидим, что наиболее уязвимым их местом было войско, чему причины подробно изложены выше.
Substantiv
The DPRK has already built its own powerful self-reliance capabilities, equipped with the nuclear arms.
КНДР уже приобрела неодолимую самооборонную мощь, стержень которой составляет ядерное оружие.
Substantiv
- Strong arm stuff?
-Кто-то применил силу?
Armed Forces Entertainment.
Развлечения в Вооружённых Силах.
The revolutionary armed forces of Colombia.
Революционные вооружённые силы Колумбии.
Arm strength isn't his thing.
Он никогда силой не отличался.
The people struck Kynes as a strange combination of softness and armed strength.
Люди эти поразили Кинеса странным сочетанием мягкости и силы.
During the French war, which began in 1755, their arms partook of the general good fortune of those of Great Britain.
Во время французской войны, которая началась в 1755 г., военные силы компании участвовали во всех успехах оружия Великобритании.
He felt armed in certainty, in his belief in the Hallows, as if the mere idea of possessing them was giving him protection, and he felt joyous as he turned back to the other two.
Эта уверенность придавала ему сил, как будто мысль о волшебных Дарах сама по себе была защитой. Он счастливо повернулся к друзьям.
(b) Lever-arm length quantification. The lever arm length is recommended to be quantified, internationally-traceable within +-0.5 per cent uncertainty.
b) Определение длины плеча рычага: длину плеча рычага рекомендуется определять в соответствии с международно признанными стандартами с погрешностью в пределах 0,5%.
HK,hK′ [m] = lever arm of the longitudinal connection;
Hk, h'k [м] - плечо рычага продольной связи;
(ii) mounting a strain gage or similar instrument on a lever arm connected to the dynamometer housing.
ii) установка тензометра или аналогичного прибора на плече рычага, подсоединенном к корпусу динамометра;
(i) a self-destruction mechanism, which arms itself separately from the arming process of the primary fuze of the submunition;
i) механизмом самоуничтожения, который ставится на боевой взвод отдельно от процесса постановки на боевой взвод первичного взрывателя суббоеприпаса;
Unreliable fuzing and arming system
ненадежная система снаряжения взрывателя и постановки на боевой взвод
(iv) No inadvertent manual arming of the fuse shall be possible;
iv) невозможность всякого непроизвольного взвода взрывателя;
35. The reason that the mechanism of failure of the item is important is that if the item failed prior to arming it should pose less of a risk of accidental initiation compared to if it failed after arming.
35. Механизм отказа предмета важен потому, что если предмет отказал до постановки на боевой взвод, то он должен быть сопряжен с меньшим риском случайной инициации, чем если бы он отказал после постановки на боевой взвод.
Most submunitions are not armed until they are clear of the delivery system.
Боевой взвод большинства суббоеприпасов не происходит до их выхода из системы доставки.
(iii) Problem: Unreliable fuzing and arming system.
iii) Проблема: ненадежная система снаряжения взрывателя и постановки на боевой взвод.
Only after the fuses are set to arm, can SD devices function.
Устройства СУ смогут сработать только после постановки взрывателей на боевой взвод.
Uniform Detail, present arms!
Внимание, взвод, на караул!
Master arm is off. Roger.
Блокировку боевого взвода подтверждаю.
No, Sloan, she was armed.
Нет, Слоун, на боевом взводе.
In the name of the Father and the Son... . 1st Platoon, draw small arms.
Во имя Отца и Сына... 1-ый взвод, несите стрелковое оружие!
Get me a chopper and a fully-armed riot platoon.
Приготовьте мне вертолет. Мне нужен полностью оснащенный взвод по подавлению мятежа, готовый к вылету.
When Omaya's primer strikes, she gets off a reentry warhead that arms itself.
Если на Марья правильно нажать,... она выпускает миниатюрную боеголовку, которая себя взводит.
Without the arming codes, we're going to have to wait to set the bomb timers until we get closer to Earth to raise Houston.
Кода взвода мы не знаем придётся подождать с установкой камеры взрывателей до связи с Хьюстоном.
Substantiv
So that's how I ended up... going lo an illegal casino. lt's run by the Akogi-gumi, an arm of the Sukiya-kai.
Так я попал... в подпольное казино. Его крышуют Акоги-гуми из Сукия-кай.
You think she's no longer a big bitchy diva, and you just want to run into that office and throw your arms around her and never let her go.
Ты думаешь, она больше не та злобная сука, и ты просто хотел бы зайти в тот кабинет, обнять и никогда не отпускать ее.
Arming our tank.
Будешь заряжать танк.
He's arming the warheads.
Он заряжает боеголовку.
Center line, barrel, armed.
Заряжаю центральный ствол.
-No, I didn't arm the device.
- Нет, я не заряжал устройство.
But how to arm it?
Но вот как оно заряжается, хмм?
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test