Ähnliche Kontextphrasen
Übersetzungsbeispiele
Ethiopia is mountainous where it is not arid, and arid where it is not mountainous.
Эфиопия имеет горный рельеф в тех районах, где климат не засушливый, и засушливый климат там, где горы отсутствуют.
Every protuberance with arid zeal
Каждый протуберанец с засушливым рвением
Here's to the arid wasteland that is your womb.
Засушливая пустошь - вот что в твой матке.
Beneath this arid landscape lies a subterranean wonderland.
Под этими засушливыми землями лежит подземная страна чудес.
Some deserts are so arid, they appear totally devoid of all vegetation.
Некоторые пустыни столь засушливы, что выглядят полностью лишёнными растительности.
Ancient and arid, it almost never rains on this land.
Этот край древний и засушливый, здесь почти никогда не бывает дождей.
Australia is the world's most arid continent with blistering daytime temperatures.
Австралия - самый засушливый континент в мире с вызывающими волдыри дневными температурами.
Well, that depends - whether we're in the marshy wetlands or the arid desert.
Зависит от места, ты о заболоченных долинах, или о засушливых пустынях?
Madagascar's arid south-west has received its highest rainfall in years.
На засушливом юго-западе Мадагаскара выпало самое большое за долгие годы количество осадков.
Spain is considered a mostly mountainous country, interspersed with picturesque plateaus and arid valleys. That's fascinating.
спани€ считаетс€ преобладающе горной страной, перемежаемой живописными плато и засушливыми долинами.
So this would have brought colder and drier conditions into the north east of India and this would have... probably enhanced aridity.
На северо-востоке Индии климат стал более холодным и засушливым.
Adjektiv
- Now, that's what I call the right amount of arid shrubbery.
Вот что я называю верное количество сухих кустов.
It's a more arid environment, it's almost like a desert.
Это более сухая среда обитания, чем-то похожая на пустыню.
The vast and arid wasteland of glittering filth, emptiness and death.
Огромная и сухая пустыня блестящей грязи, пустоты и смерти.
Right, okay, so the red, gray and white particulates indicate a very arid, saline environment.
Да, ладно, красные, серые и белые частицы указывают на очень сухую, соленую среду.
We're all aware of the need for salt on a hot and arid planet like this, professor.
Мы осведомлены о потребности в соли на жарких и сухих планетах вроде этой, профессор.
A blind fish living in perpetual darkness deep beneath one of the most arid regions of Africa.
Слепая рыба, живущая в вечной тьме глубоко под одной из самых сухих областей Африки.
I have forgotten to wear underwear, and it is very arid in this climate, so I'm feeling uncomfortable.
Я забыла надеть нижнее белье, а здесь такой сухой климат, что я чувствую себя некомфортно.
And lastly, the arid climate can be very hard on an infant, so your baby may need to feed more frequently.
И последнее, сухой климат может быть очень вреден для ребенка, поэтому его придется чаще кормить.
And the unabashed nakedness of the two women coupled with an exquisite ability to convey the arid landscape of the Middle East was... breathtaking.
И эта бесстыдная нагота двух этих девушек в сочетании с его талантом передать сухой средневосточный пейзаж ...дух захватывает.
But Vishniac believed that if he could find microbes growing in these arid polar wastes the chances of life on Mars would improve.
Но Вишняк верил, что если бы он смог обнаружить размножающихся микробов в этих сухих полярных пустынях, это повысило бы шансы обнаружения жизни на Марсе.
Adjektiv
AI Aridity index
ИА индекс аридности
H. The aridity index
H. Индекс аридности
VIII. The aridity index
VIII. Индекс аридности
Other arid plants have evolved to withstand salinity (“halophytes”), typical of many arid soils.
Другие аридные растения являются устойчивыми к засоленности ("галофитами"), характерной для многих аридных почв.
Freshwater resources in arid lands
Запасы пресных вод в аридных землях
The insect colonisation works differently in arid conditions.
Насекомое колонизации работ по-разному в аридных условиях.
Canada, for example, has hundreds of lakes providing its population with a vast quantity of fresh water, whereas Saharan Africa is an arid desert where life is threatened by the lack of water.
Канада обладает, например, сотнями озер, снабжающих население страны большим количеством питьевой воды, тогда как сахарский регион является безводной пустыней, где нехватка воды угрожает жизни.
As a consequence, the Masai and other pastoral peoples, such as the Somalis and the Turkana, have suffered reduction of their herds, gradual deterioration of their standard of living, and increased poverty and insecurity associated with periodic droughts in the arid zones where they eke out a living.
Как следствие, масаи и другие скотоводческие народы, в частности сомали и туркана, страдают от сокращения поголовья их скота, постепенного ухудшения жизненного уровня, а также распространения бедности и небезопасности, сопряженных с периодическими засухами в безводных районах, где им приходится бороться за свое выживание.
I come to this rostrum as the representative of Chile, a country that is far away on the map but that is inhabited by a people that is close and that is in solidarity and brotherhood; a country geographically narrow but with a big and generous heart; a country physically surrounded by an arid desert to the north, majestic mountains to the east, a huge sea to the west and the magnificent Antarctica to the south.
Я выступаю с этой трибуны в качестве представителя Чили, страны, которая находится на карте в большом отдалении от остальных стран, но которая населена людьми, близкими по духу и демонстрирующими солидарность и братство; страну, имеющую географически узкую конфигурацию, но обладающую большим и щедрым сердцем; страну, окруженную безводной пустыней на Севере, величественными горами на Востоке, огромным морем на Западе и удивительной Антарктикой на Юге.
In this connection, the Ministry of Health and Social Development issued Instruction No. 584 of 4 August 2006 on district-based arrangements for the organization of medical services to the population. This Instruction covers the Far North and comparable localities, mountainous, desert and arid districts and others with extreme climatic conditions and long periods of seasonal isolation, as well as sparsely populated localities.
В этой связи Министерством здравоохранения и социального развития Российской Федерации (Минздравсоцразвития России) издан приказ от 4 августа 2006 года № 584 <<О порядке организации медицинского обслуживания населения по участковому принципу>>, регулирующий вопросы организации медицинского обслуживания населения по участковому принципу, в том числе и в районах Крайнего Севера и приравненных к ним местностях, высокогорных, пустынных, безводных и других районах с тяжелыми климатическими условиями, с длительной сезонной изоляцией, а также в местностях с низкой плотностью населения.
17. In this connection, the Ministry of Health and Social Development issued instruction No. 584 on arrangements for the organization of medical services to the population based on the microdistrict principle. This instruction covers the Far North districts and comparable localities, mountainous, desert and arid districts (localities) and others with extreme climatic conditions and long periods of seasonal isolation, as well as sparsely populated localities and takes into account their characteristics.
17. В этой связи Минздравсоцразвития России издан приказ от 4 августа 2006 года № 584 <<О порядке организации медицинского обслуживания населения по участковому принципу>>, регулирующий вопросы организации медицинского обслуживания населения по участковому принципу, в том числе и в районах Крайнего Севера и приравненных к ним местностях, высокогорных, пустынных, безводных и других районах (местностях) с тяжелыми климатическими условиями, с длительной сезонной изоляцией, а также в местностях с низкой плотностью населения с учетом их особенностей.
300. In this connection, the Ministry of Health and Social Development issued Instruction No. 584 of 4 August 2006 on district-based arrangements for the organization of medical services for the population. The Instruction covers the Far North districts and comparable localities, mountainous, desert and arid districts and others with extreme climatic conditions and long periods of seasonal isolation, as well as sparsely populated localities, and takes into account their characteristics.
300. В этой связи Минздравсоцразвития России издан приказ № 584 от 4 августа 2006 года "О порядке организации медицинского обслуживания населения по участковому принципу", регулирующий вопросы организации медицинского обслуживания населения по участковому принципу, в том числе и в районах Крайнего Севера и приравненных к ним местностях, высокогорных, пустынных, безводных и других районах с тяжелыми климатическими условиями, с длительной сезонной изоляцией, а также в местностях с низкой плотностью населения с учетом их особенностей.
In this connection, the Ministry of Health and Social Development issued Instruction No. 584 of 4 August 2006 on district-based arrangements for the organization of medical services to the population. This Instruction covers the Far North districts and comparable localities, mountainous, desert and arid districts and others with extreme climatic conditions and long periods of seasonal isolation, as well as sparsely populated localities, and takes into account their characteristics.
В этой связи Министерство здравоохранения и социального развития Российской Федерации (Минздравсоцразвития России) издан приказ от 4 августа 2006 года № 584 <<О порядке организации медицинского обслуживания населения по участковому принципу>>, регулирующий вопросы организации медицинского обслуживания населения по участковому принципу, в том числе и в районах Крайнего Севера и приравненных к ним местностях, высокогорных, пустынных, безводных и других районах с тяжелыми климатическими условиями, с длительной сезонной изоляцией, а также в местностях с низкой плотностью населения с учетом их особенностей.
it goes through arid places seeking rest and does not find it.
то ходит по безводным местам, ища покоя,
He's been born in the most arid and hostile corner of Madagascar's vast landscape.
Он родился в самом безводном и недружелюбном месте огромного Мадагаскара.
On the southern slopes, oasis towns are visible amid the palm trees that grow in the arid desert areas.
На южных склонах разбросаны оазисные городки, которые хорошо заметны среди произрастающих в бесплодной пустыне финиковых пальм.
The National Desert Research Institute at Ben Gurion University in Israel is engaged in research and development on arid zones and, in particular, on the conversion of the desert into a productive environment.
Национальный институт по исследованию пустынь в университете Бен Гурион в Израиле занимается исследованиями и разработкой бесплодных зон и, в частности, превращением пустыни в производительную среду.
The recognition of the fact that the Nile itself rendered their agricultural lands fertile, in contrast to the arid desert in which their dead were buried, shaped their identity and religious beliefs.
Осознание того факта, что именно Нил обеспечивал плодородность их сельскохозяйственных земель, в отличие от бесплодной пустыни, в которой погребали их тела, стало основой для их самоидентификации и религии.
All of this research and development, which includes the highest degree of water control in the world, is directed towards turning arid deserts into green, fruitful, food-bearing soil.
Все эти исследования и разработки, которые включают в себя самый строгий в мире контроль за потреблением воды, направлены на превращение бесплодных пустынь в зеленые, плодородные и приносящие продукты питания почвы.
Believing that the desert is man's creation and not the inexorable decree of nature or history, we have launched a campaign against aridity, with results that are being shared with other nations of the world.
Считая, что пустыни это тоже создание рук человека, а не неумолимый приговор природы или истории, мы начали кампанию против бесплодных земель, а результатами труда своего мы делимся с другими странами мира.
Darfur is part of the Great Sahara region, and while it has some agricultural areas, particularly around the Jebel Marra plateau, most of the region remains arid desert land.
Дарфур является частью региона Большая Сахара, и, хотя на его территории имеются некоторые районы, пригодные для земледелия, особенно на плато Джебель-Марра, основную часть этого региона составляет бесплодная пустыня.
Mankind has harnessed the power of the sun walked on the moon and turned arid deserts green.
Человечество покорило силу солнца люди полетели на луну и превратили в зеленые сады бесплодные пустыни.
Adjektiv
As for you, Father, you may enjoy the aridities of heaven without my discomforting presence, and that of every other woman whose only crime was a desire to be free.
Что касается вас, отец, вы можете наслаждаться скучными небесами без моего неприятного присутствия и присутствия любой другой женщины, чье единственное преступление состоит в желании быть свободной.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test