Übersetzung für "are worthwhile" auf russisch
Übersetzungsbeispiele
I believe that would be a worthwhile endeavour.
Я считаю, что это стоило бы делать.
Transparency efforts were resource-intensive but worthwhile.
Усилия по повышению транспарентности требуют много ресурсов, но они того стоят.
We sometimes wonder if the continuation of the Group is still worthwhile.
Иногда даже возникает вопрос, а стоит ли сохранять существование такой группы.
A repetition of last year's discussion would not be worthwhile, however.
Однако нам не стоило бы повторять прошлогодние дискуссии.
In addition, it might be worthwhile to combine chapters 4 and 7.
Кроме того, возможно, стоило бы объединить главы 4 и 7.
We agree with Ambassador Mason that these efforts have been worthwhile.
Мы согласны с послом Мейсон в том, что эти усилия стоило приложить.
But, again, one wonders if the effort to revive this body would be worthwhile.
Но и в этом случае можно задаться вопросом, стоит ли предпринимать усилия в целях возрождения этого органа.
It is also worthwhile to note that regional Congresses of Women are regularly held.
Наряду с этим стоит отметить регулярное проведение региональных конгрессов женщин.
There was also concern as to whether it was worthwhile to qualify the reservations according to validity or invalidity.
Вызывает беспокойство также и соображение о том, стоит ли классифицировать оговорки на действительные и недействительные.
We see at least two areas on which it would be worthwhile to focus.
Мы видим, по крайней мере, две области, на которые стоило бы обратить внимание.
Was it worthwhile, for example, trying to intrigue so that Svidrigailov would not go to Porfiry;
Стоило ль, например, стараться интриговать, чтобы Свидригайлов не ходил к Порфирию;
Harry had the impression that the Minister was wondering whether it was worthwhile opening hostilities this early.
Гарри показалось, что министр прикидывает, стоит ли обострять разговор с самого начала.
And was it worthwhile now, after everything that had happened, to try to overcome all these measly new difficulties?
Да и стоило ль теперь, после всего, что было, стараться побеждать все эти новые мизерные затруднения?
All these five years I did not live with him, and yet I took his money, and considered I was quite justified. "You say, take the hundred thousand and kick that man out. It is true, it is an abominable business, as you say. I might have married long ago, not Gania--Oh, no!--but that would have been abominable too. "Would you believe it, I had some thoughts of marrying Totski, four years ago! I meant mischief, I confess--but I could have had him, I give you my word; he asked me himself. But I thought, no! it's not worthwhile to take such advantage of him.
Ты вот говоришь, сто тысяч возьми, да и прогони, коли мерзко. Оно правда, что мерзко… Я бы и замуж давно могла выйти, да и не то что за Ганечку, да ведь очень уж тоже мерзко. И за что я моих пять лет в этой злобе потеряла! А веришь иль нет, я, года четыре тому назад, временем думала, не выйти ли мне уж и впрямь за моего Афанасия Ивановича? Я тогда это со злости думала; мало ли что у меня тогда в голове перебывало; а ведь, право, заставила б! Сам напрашивался, веришь иль нет?
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test