Übersetzung für "are wasted" auf russisch
Übersetzungsbeispiele
They are not wasting the leaders' time; they are wasting the time of the people — their fortunes, their happiness, opportunities for the younger generation.
Они не тратят впустую время политических лидеров; они впустую используют время народа - их судьбы, их счастье, возможности для подрастающего поколения.
We have wasted these two weeks!
Эти две недели прошли впустую!
In that sense, therefore, these four years have not been wasted.
Так что в этом смысле четыре года не прошли впустую.
We cannot afford to waste any more time.
Мы больше не можем позволить себе впустую растрачивать время.
There is a saying: "Never let a crisis go to waste".
18. Есть пословица: "Никогда не позволяйте, чтобы кризис прошел впустую".
It is important to make sure that this window of opportunity is not wasted.
Важно добиться того, чтобы такой кладезь возможностей не был растрачен впустую.
We must not waste the opportunity at Bali.
Нельзя впустую растратить возможности, которые нам предоставляются на Бали.
We, the international community, have wasted too much time.
Мы, международное сообщество, потратили впустую слишком много времени.
In other words, not a single tenge from the budget should be wasted.
Иными словами, ни один бюджетный тенге не должен быть потрачен впустую.
Y'all are wasting your time.
Вы впустую тратите время.
You are wasting your time.
Ты впустую тратишь время.
They are wasting their time.
Они впустую тратят время.
the last 3 hours are wasted.
Три часа потрачены впустую...
General, we are wasting time.
Гадес: Генерал, мы теряем время впустую.
And you are wasting my grandson's time.
И вы тратите время моего внука впустую.
You are wasting your time looking for mark cooper.
Вы тратите время впустую, разыскивая Марка Купера.
Anyone else think Tucker's talents are wasted here?
Кто согласен, что здесь Такер впустую растрачивает свои таланты?
So no time was wasted.
Так что время пройдет не впустую.
If you ask them now they’ll say “What are you wasting my time all this time for?”
Спросишь сейчас, что это такое, и услышишь в ответ: «Зачем же ты впустую потратил столько нашего времени?».
She led her sodden and disgruntled team back into the changing rooms, insisting that the practice had not been a waste of time, though without any real conviction in her voice.
Уводя промокшую и недовольную команду в раздевалку, она твердила, что тренировка не прошла впустую, но убежденности в ее голосе не было.
They were within a long bowshot, but the riders did not show themselves against the light, and the Orcs wasted many arrows shooting at the fires, until Uglúk stopped them.
Костры были неподалеку, но всадники возле костров не показывались, и много стрел было растрачено впустую, пока Углук не велел отставить стрельбу.
“Oh, very good,” interrupted Snape, his lip curling. “Yes, it in easy to see that nearly six years of magical education have not been wasted on you, Potter.
— Замечательно, — скривив рот, перебил его Снегг. — Что ж, как легко видеть, почти шесть лет магического образования потрачены на вас не впустую, Поттер.
“That would be a complete waste of potion,” said Hermione flatly, putting down the copy of Spellman’s Syllabary she had just taken out of her bag.
— Ну и потратишь его совершенно впустую, — произнесла Гермиона, опуская на стол только что извлеченный из сумки «Словник чародея». — Удачи тебе только на то и хватит, чтобы дойти до комнаты.
“That woman’s got it in for the Ministry of Magic!” said Percy furiously. “Last week she was saying we’re wasting our time quibbling about cauldron thickness, when we should be stamping out vampires!
— Эта женщина постоянно нападает на Министерство! — воскликнул охваченный праведным гневом Перси. — На прошлой неделе она заявляла, что мы впустую тратим время на крючкотворство по поводу толщины котлов, когда необходимо заниматься истреблением вампиров!
At the enchanted metropolitan twilight I felt a haunting loneliness sometimes, and felt it in others--poor young clerks who loitered in front of windows waiting until it was time for a solitary restaurant dinner--young clerks in the dusk, wasting the most poignant moments of night and life.
А бывало, что в колдовских сумерках столицы меня вдруг охватывала тоска одиночества, и эту же тоску я угадывал в других – в бедных молодых клерках, топтавшихся у витрин, чтобы как-нибудь убить время до неуютного холостяцкого обеда в ресторане – молодых людях, здесь, в этой полумгле, растрачивавших впустую лучшие мгновения вечера и жизни.
Let us not waste it on mere rhetoric.
Давайте же не будем растрачивать ее на пустую риторику.
It was once said, flippantly, that youth is wasted on the young.
Однажды кто-то неосторожно сказал, что молодежь понапрасну растрачивает свою молодость.
Africa is overflowing with wasted or unexploited potential.
Африка изобилует примерами попусту растрачиваемого или нераскрытого потенциала.
In the past, resources had been wasted because of political issues and conditionality.
В прошлом ресурсы растрачивались из-за политизации и обусловленности помощи.
In this case we can only think about the resources that the country is wasting.
В этом случае мы может думать лишь о ресурсах, которые растрачиваются страной.
This wastes much-needed United Nations resources.
На это понапрасну растрачиваются столь нужные Организации Объединенных Наций ресурсы.
At the same time, fortunes are being wasted on armaments, arms races or luxuries.
В то же время состояния растрачиваются на оружие, гонку вооружений или предметы роскоши.
We believe that the momentum created by those meetings should not be wasted.
По нашему мнению, созданную на этих встречах динамику не следует растрачивать понапрасну.
We must fight corruption at all levels so that our resources will not be wasted.
Мы должны бороться с коррупцией на всех уровнях, чтобы зря не растрачивать наши ресурсы.
I think your true talents are wasted on them.
Я думаю, твои истинные таланты ты растрачиваешь на них.
Hm, it seems your talents are wasted on the living, Dr. Hamilton.
- Хм, похоже, вы растрачиваете свои таланты на живых людей, доктор Гамильтон.
“It’s not as though they haven’t got brains,” she continued irritably, taking the saucepan over to the stove and lighting it with a further poke of her wand, “but they’re wasting them, and unless they pull themselves together soon, they’ll be in real trouble.
— И ведь не потому, что у них мозгов нет, — раздраженно продолжала она, ставя кастрюлю на плиту и зажигая огонь следующим взмахом палочки. — Мозги-то у них есть, но они растрачивают их попусту.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test