Übersetzungsbeispiele
There are frequent discrepancies between data -- for example, from police and from health-related sources.
Зачастую данные противоречивы, например данные полиции и данные из источников системы здравоохранения.
Excavation would appear to be the only way of verifying or falsifying these sharply discrepant accounts.
Раскопки представляются единственным способом выяснить верность или ложность этих резко противоречивых версий.
When information is received the data obtained are checked for discrepancies with the information which has already been entered in the register.
При получении информации проверяются на противоречивость полученные данные той информации, которая уже занесена в регистр.
The flood of data they report may be ambiguous and contradictory and require some review to detect any patterns, discrepancies, consistency and relevance.
Представляемые ими данные могут быть двусмысленными и противоречивыми, и их надо будет проанализировать для того, чтобы выявить несоответствия, противоречия или малозначимость.
The Special Rapporteur was unable to have the unsupervised meetings with inmates that could have helped him shed further light on this discrepancy.
Специальный докладчик не смог с глазу на глаз встретиться с заключенными, чтобы разобраться, насколько справедливы эти противоречивые утверждения.
Investigation and prosecution are constrained by contradictory legislation, poorly regulated legal activities and discrepancies in the level of control and enforcement.
Расследованию и уголовному преследованию мешает противоречивость законодательства, слабая регламентированность законной деятельности и расхождения в уровне контроля и правоприменения.
In the Committee's opinion, information provided was not always of much help in evaluating the requests for additional acquisition because of discrepancies and inconsistencies in the information provided.
По мнению Комитета, предоставляемая информация не всегда позволяет оценить заявки на приобретение дополнительного имущества по причине ее противоречивости и непоследовательности.
10. Although inspections confirmed much of what was declared by Iraq, UNMOVIC did find some discrepancies in Iraq's declarations.
10. Хотя инспекции подтвердили многое из того, о чем заявлял Ирак, ЮНМОВИК обнаружила в заявлениях Ирака некоторые противоречивые моменты.
Concerning the alleged contradictions, counsel affirms that the author's statements are not contradictory on essential points and that the discrepancies with the information provided by his wife are not relevant.
В отношении предполагаемых противоречий адвокат утверждает, что заявления автора не являются по основным пунктам противоречивыми и что расхождения с информацией, изложенной его женой, представляются несущественными.
29. Aware of the discrepancies between the views of the Government and those of the opposition, the Special Rapporteur, with the support of the Human Rights Consultant, was able to establish the following.
29. После ознакомления с противоречивой информацией, поступившей от правительства и оппозиционных политических движений, Специальному докладчику при содействии консультанта по правам человека удалось установить следующее.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test