Übersetzung für "are are concerned" auf russisch
Übersetzungsbeispiele
We are concerned that:
Мы обеспокоены тем, что:
It is, nevertheless, concerned that:
Вместе с тем он обеспокоен тем, что:
However, it is concerned that:
Однако он обеспокоен тем, что:
When he heard what Frodo had to tell, he became full of concern, and shook his head and sighed.
Услышав пересказ бессвязных речей Фродо, он очень обеспокоился, покачал головой и тяжело вздохнул.
"I was concerned that you said you couldn't take us into the desert unless we wore these garments," the Duke said. "We can carry plenty of water.
– Меня обеспокоили ваши слова о том, что без этих одежд вы не ручаетесь за нашу безопасность в пустыне, – сказал герцог. – Мы ведь можем взять с собой сколько угодно воды.
said Mr. Lucius Malfoy, 41, speaking from his Wiltshire mansion last night. “Many of us with our children’s best interests at heart have been concerned about some of Dumbledore’s eccentric decisions in the last few years and are glad to know that the Ministry is keeping an eye on the situation.”
«Узнав, что деятельность Дамблдора поставлена под объективный контроль, я испытал большое облегчение, — заявил вчера вечером в своем уилтширском особняке мистер Люциус Малфой. — В последние годы многие из нас, кому небезразличны судьбы наших детей, были обеспокоены отдельными эксцентрическими решениями Дамблдора, и мы рады услышать, что Министерство намерено отслеживать ситуацию в школе».
(a) a series of television programmes entitled "Environment through the eyes of the concerned";
(a) цикл телепрограмм <<Экология глазами небезразличных>>
I can assure it that as far as the Algerian delegation is concerned, it is most receptive to these efforts and their political and moral underpinnings.
Могу заверить его, что, со своей стороны, алжирская делегация весьма небезразлична к его деятельности и к его политическим и нравственным установкам.
Secured creditors will have an ongoing concern with the manner in which encumbered assets are treated following commencement of insolvency proceedings.
35. Обеспеченным кредиторам небезразлично, каков будет порядок распоряжения обремененными активами после открытия производства по делу о несостоятельности.
The current situation of people forced into human trafficking continues to appal those concerned with the rights of women and children.
Существующее положение, когда людей насильно принуждают участвовать в торговле людьми, продолжает ужасать всех, кому небезразличны права женщин и детей.
We have been able to work with the Commission to ensure that all those concerned about the future of Guinea-Bissau can take part in the management of the country.
Нам удалось так построить работу с Комиссией, чтобы в управлении этой страной могли принять участие все, кому небезразлично будущее ГвинеиБисау.
We attach the utmost importance to coordinated development and implementation of a coherent approach to Afghan issues by all international players concerned about the future of that country.
На наш взгляд, задача координации подходов, выработка и проведение согласованной линии по афганской тематике всех международных игроков, которым небезразлично будущее этой страны, весьма актуальны.
After all, global peace and security concern all citizens of the world, not just the citizens of those countries who happen at any given time to hold seats on the Security Council.
В конечном итоге, всем гражданам нашей планеты небезразличны вопросы, связанные с международным миром и безопасностью, а не только гражданам тех стран, которые в тот или иной момент занимают места в Совете Безопасности.
In addition, over the years, two of the member groups, Group of Concerned Women and International Women's Club, also closed, while several others operate as separate agencies.
Кроме того, с годами прекратили свое существование еще две входившие в Комитет группы, Группа небезразличных женщин и Международный женский клуб, в то время как ряд других членов продолжили работать в качестве независимых структур.
The Vienna Declaration and Programme of Action added its contribution to that goal, but all of us -- Governments, non-governmental organizations and concerned individuals -- must continue the struggle to ensure that human rights become reality.
Венская декларация и Программа действий внесли свой вклад в достижение этой цели, однако все мы: правительства, неправительственные организации и просто небезразличные люди -- должны продолжать борьбу за то, чтобы эти права человека превратились в реальность.
"But you understand I have a certain natural concern over the progress of this disease," she said.
– Но, надо полагать, ты понимаешь, что и мне небезразлично течение этой болезни.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test