Übersetzung für "appoint to" auf russisch
Übersetzungsbeispiele
Five have been appointed and one remains to be appointed.
Было назначено пять министров, а один еще не назначен.
If they are not appointed by the Secretary-General, such authorization shall be by the body that appointed them.
Если они назначены не Генеральным секретарем, такое разрешение должно исходить от назначившего их органа.
A new member was appointed in 1995 and five Trustees appointed in 1996.
В 1995 году был назначен один новый член, а в 1996 году было назначено пять попечителей.
These two were appointed to the case.
- Ну, вот эти двое были назначены на дело... Простите?
Ms Lewis has been appointed to a senior position on the team.
Мисс Льюис назначена на руководящую должность в команде.
He was the... appointed to the number two position at the Defense Department.
Он был... назначен на позицию №2 в Министерстве обороны.
What kind of people are they that are appointed to do that job?
Кто они такие, что их назначили на эту работу?
I've recently been appointed to the newly created post of Chief Engineer of this facility.
Меня на днях назначили на новую должность ведущего инженера данного сооружения.
Through it, our politician was ultimately appointed to the newly created position of high chancellor.
Благодаря ему, наш политик был в итоге назначен на специально созданный пост верховного канцлера.
An article, which I believe appeared in a newspaper, asked why, since it would seem that you are in effect the Mayor of Chicago, you're not simply being appointed to that position.
¬ статье, котора€, как € думаю, по€витс€ в газете, спрашиваетс€: "–аз уж, похоже, что, в сущности, вы - мэр "икаго, почему вас просто не назначили на эту должность?"
A praetor, therefore, was appointed to administer it in his stead.
Поэтому был назначен вместо него претор.
They universally, therefore, discharged themselves of it by appointing a deputy, bailiff, or judge.
Поэтому они везде отказались от нее, назначая себе заместителей, управителей или судей.
“Yes, but we have made an appointment this afternoon.” “OK, get my car.”
— Да, но у нас на этот вечер назначена встреча. — Ну хорошо, отыщите мою машину.
“I can’t, Professor, I’ve got—er—an appointment with Professor Dumbledore that evening.”
— Не могу, профессор. Я… у меня… назначена на этот вечер встреча с профессором Дамблдором.
He remembered that Katerina Ivanovna's funeral had been appointed for that day, and was glad not to be present at it.
Он вспомнил, что в этот день назначены похороны Катерины Ивановны, и обрадовался, что не присутствовал на них.
He was appointed president of the Royal Society and became the first scientist ever to be knighted.
Он был назначен президентом Королевского общества и первым из ученых возведен в рыцарское достоинство.
The prince was rather alarmed at all this, and was obliged to end by appointing the same hour of the following day for the interview desired.
Под конец князь почти испугался и назначил генералу свидание на завтра в этот же час.
Newton, as president, appointed an “impartial” committee to investigate, coincidentally consisting entirely of Newton’s friends!
Будучи президентом общества, Ньютон назначил «беспристрастную» комиссию для расследования, которая по любопытному совпадению состояла сплошь из его друзей!
“Well… your parents appointed me your guardian,” said Black stiffly. “If anything happened to them…”
— Хм-м… Твои родители назначили меня твоим опекуном, — с некоторой неловкостью продолжал Блэк, — если с ними что случится…
(c) To appoint and dismiss the Executive Vice-President and to appoint and dismiss ministers;
3) назначать и смещать вицепрезидента, назначать и смещать министров;
Members appointed to the Commission may be from the armed forces of the appointing nations.
Назначаемые в Комиссию члены могут принадлежать к вооруженным силам назначающих их стран.
The Commission consists of four members appointed by the Federation, two members appointed by the Republika Srpska and three members appointed by the European Court of Justice.
Комиссия состоит из четырех членов, назначаемых Федерацией, двух членов, назначаемых Республикой Сербской, и трех членов, назначаемых Европейским судом.
Appoint rapporteurs;
- назначать докладчиков;
Appointed by the Government
Назначается правительством
We have to make appointments to see you, right?
ћы назначаем встречу, чтобы застать ¬ас.
I appoint to the Holy See of Canterbury my own son Edwin, Duke of Edinburgh!
Я назначаю моего собственного сына Эдвина, герцога Эдинбургского.
Harvey, the last man that they appointed to protect the republic was named Caesar...
Харви, последнего человека, которого назначали защищать республику, звали Цезарь...
But why make an appointment to do it for the middle of a charity party?
Но зачем было назначать встречу в разгар благотворительного вечера?
But I shouldn't have to make appointments to be with my own child.
Но я не должна назначать встречи, чтобы проводить время с собственным ребенком.
You're to be appointed to major general, a distinction as well deserved as it is long overdue.
Вас назначают генерал-майором, это поощрение вы заслужили давным-давно.
Uh, the guy that the judge would normally appoint to, uh, decide which files we can look at.
Как правило судьи назначают человека, который решает, какие файлы ты можешь взять.
No, what's weird is that I have to make an appointment... to have sex with my husband.
Нет, странно то, что я должна назначать встречу с мужем, - чтобы заняться сексом. - Нет.
Since, as you say, we all know the common law, we're all aware that no one may be appointed to a post in absentia.
Как вы сами говорили, всем известен закон, и мы знаем, что нельзя назначать на должность заочно.
A guardian may choose the lawyer she believes has the best interest of the child in mind, therefore, Mr. McBride is appointed to handle Jason's lawsuit.
Опекун может выбрать адвоката, который по его мнению будет наилучним образом отстаивать интересы ребенка. Следовательно, мистер МакБрайд назначается вести исковое заявление Джейсона.
Go home, of course—but then why make an appointment?
— Конечно, назад, да зачем назначать?
In some of the colonies, as in three of the governments of New England, those councils are not appointed by the king, but chosen by the representatives of the people.
В некоторых колониях, как, например, в трех округах Новой Англии, советы эти не назначаются королем, а выбираются народными представителями.
The person entrusted with the executive power not having leisure to attend to the decision of private causes himself, a deputy was appointed to decide them in his stead.
Так как лицо, которому вручалась исполнительная власть, не имело досуга заниматься разрешением частных дел, то вместо него назначался его заместитель, чтобы разрешать их.
The tax of each individual is varied from year to year according to different circumstances, of which the collector or the commissary whom the intendant appoints to assist him are the judges.
Налог с каждого отдельного лица колеблется из года в год в соответствии с различными обстоятельствами, о которых судит сборщик или комиссар, назначаемый в помощь себе интендантом.
If in each college the tutor or teacher, who was to instruct each student in all arts and sciences, should not be voluntarily chosen by the student, but appointed by the head of the college;
Если в каждом колледже учитель или преподаватель, который должен обучать каждого студента всем искусствам и наукам, не выбирается добровольно самим студентом, а назначается главою колледжа;
Albus Dumbledore, eccentric Headmaster of Hogwarts School of Witchcraft and Wizardry, has never been afraid to make controversial staff appointments, writes Rita Skeeter, Special Correspondent.
Альбус Дамблдор, директор школы волшебства «Хогвартс», всем известен своими чудачествами. Он, не колеблясь, назначает на должности преподавателей людей, которых иные не пустили бы на порог.
The masters who instructed the young people, either in music or in military exercises, do not seem to have been paid, or even appointed by the state, either in Rome or even in Athens, the Greek republic of whose laws and customs we are the best informed.
Учителя, которые обучали молодых людей музыке или военным упражнениям, по-видимому, не оплачивались и даже не назначались государством ни в Риме, ни даже в Афинах, той греческой республике, о законах и обычаях которой мы лучше всего осведомлены.
But by the present practice both the labour of the people, and whatever other fund the king may choose to assign for the reparation of the high roads in any particular province or generality, are entirely under the management of the intendant; an officer who is appointed and removed by the king's council, and who receives his orders from it, and is in constant correspondence with it.
Но при современной практике работа местного населения и средства, отпускаемые королем для исправления шоссе в отдельной провинции или округе, находятся целиком под управлением интенданта, чиновника, который назначается и увольняется королевским советом, получает от него приказания и постоянно переписывается с ним.
If mean and improper persons are frequently appointed trustees, and if proper courts of inspection and account have not yet been established for controlling their conduct, and for reducing the tolls to what is barely sufficient for executing the work to be done by them, the recency of the institution both accounts and apologizes for those defects, of which, by the wisdom of Parliament, the greater part may in due time be gradually remedied.
Если для заведования дорогами назначаются маленькие и неподходящие люди, если надзор и отчетность для контроля их действий и для доведения пошлин до размера, достаточного для производства необходимых работ, все еще не учреждены, то объяснением и оправданием этих недостатков служит новизна учреждения; со временем большая часть этих недостатков мало-помалу будет исправлена парламентом.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test