Übersetzung für "air" auf russisch
Substantiv
Ähnliche Kontextphrasen
Übersetzungsbeispiele
- воздух
- воздушный
- проветривать
- пневматический
- атмосфера
- авиационный
- вид
- ария
- дуновение
- внешний вид
- сушить
- самолетный
- напев
- обнародовать
- легкий ветерок
- мелодия
- выражение лица
- песня
- военно-воздушный
Substantiv
Yesterday a certain person told me that man needs air, air, air!
Вчера мне один человек сказал, что надо воздуху человеку, воздуху, воздуху!
Adjektiv
Air cushions ballooned out of the walls in an instant as everyone was thrown against them.
Всех отбросило по стенкам, откуда немедленно выскочили воздушные подушки.
The owl was so small, in fact, that it kept tumbling over in the air, buffeted this way and that in the train’s slipstream.
Она была так мала, что едва справлялась с воздушным потоком, обтекающим вагон.
"Our supremacy on Caladan," the Duke said, "depended on sea and air power.
– Наша власть на Каладане, – продолжил герцог, – зависела от мощи морских и воздушных сил.
it had been succeeded by light, variable airs from the south and south-east, carrying great banks of fog;
Его сменили легкие воздушные течения с юга и юго-востока, которые несли с собой густой туман.
What hope they may have then I do not know.’ ‘More than we. Good provision, it is said. And the air is wholesome there because of the outlets through fissures in the rock far above.
А уж как им дальше быть… – Им-то ясно, как дальше быть. Припасов, кажется, достаточно. Дышится легко – там воздушные протоки в сводах.
"We do not have full control of the air," he had said. "And we must not become dependent upon offworld fuel. Both fuel and aircraft must be gathered and saved for the day of maximum effort."
– Мы пока еще не в состоянии контролировать воздушное пространство, – объяснял Пауль, – и не можем позволить себе зависеть от привозного топлива. К тому же мы должны беречь и машины, и горючее для того дня, когда нам понадобятся все ресурсы.
This may include air power, but it's possible it may not. I call your attention to the lack of 'thopter shields." He shook his head. "The Harkonnens relied on turnover from off planet for some of their key personnel.
Сюда может быть включен и контроль воздушного пространства – но это не обязательно так; позволю себе обратить ваше внимание на отсутствие силовых экранов у орнитоптеров. – Он покачал головой. – Харконнены полагались на постоянный приток квалифицированного персонала извне.
Verb
There was no circulation of air within the room, no natural sunlight, it was oppressively hot and humid, and it was filthy.
Помещение не проветривается, сюда не проникает дневной свет, оно невыносимо душно, сыро и грязно.
17-3.4 Water closets shall have: Ventilation to the open air; A wash basin; A hygienic and efficient hand-drier.
173.4 Уборные должны иметь: вытяжное проветривающее устройство; умывальник; и гигиеническое и удобное устройство для сушки рук.
Cultivation in greenhouses requires daily care as far as irrigation, or the use of pesticides, or pruning, or airing, or harvesting are concerned.
Тепличные культуры требуют ежедневного ухода - их необходимо поливать, обрабатывать пестицидами или пасынковать, нужно проветривать теплицу или снимать плоды.
Each cell measured 2 sq.m., and let in some natural air and light through cuts in the walls.
Площадь каждой камеры составляла 2 кв. м, она слабо проветривалась и пропускала немного дневного света через проемы в стенах.
(d) Building of premises suitable for prison facilities (group and individual cells, with air, lighting, ventilation, sanitary facilities and showers);
d) надлежащая оснащенность пенитенциарных учреждений (наличие достаточно просторных, светлых и хорошо проветриваемых общих и отдельных камер с туалетом и душем);
The cell was large (approximately 9 x 5 m) and was clean, well-aired and had sufficient natural light.
В этом участке камера для задержанных лиц была просторной (примерно 9 х 5 метров) и чистой, хорошо проветриваемой и имеющей достаточное естественное освещение.
There was an inexplicable amount of dust everywhere and the rooms were musty as though they hadn't been aired for many days.
Повсюду пахло затхлостью, как будто комнаты уже очень давно не проветривались, и было совершенно непостижимо, откуда взялось в них столько пыли.
Hobbits are not quite like ordinary people; and after all if their holes are nice cheery places and properly aired, quite different from the tunnels of the goblins, still they are more used to tunnelling than we are, and they do not easily lose their sense of direction underground—not when their heads have recovered from being bumped.
Однако хоббиты не похожи на людей, и, хотя их уютные и хорошо проветриваемые норки не похожи на пещеры гоблинов, они более привычны к передвижению под землёй. Поэтому, окажись хоббит в подземелье, да ещё с головной болью от удара о камень, он всё равно не потеряет нужного направления.
Adjektiv
Air suspension: Any type of balanced "trailing arm" air suspension
Пневматическая подвеска: любой тип сбалансированной пневматической подвески на продольных рычагах
(f) Brake system type (e.g. air over hydraulic, full air);
f) тип тормозной системы (например, пневматическая и гидравлическая, полностью пневматическая);
(m) Brake system type (e.g. air over hydraulic, full air);
m) тип тормозной системы (например, пневматическая и гидравлическая, полностью пневматическая);
33-footer with air suspension and power jacks.
10 метров, пневматическая подвеска, домкрат с силовым приводом.
It's used to measure pressure in the air brake system.
Он используется для измерения давления в пневматических тормозах.
Substantiv
Upper-air-temperature, upper-air wind speed and upper-air water vapour
Температура верхних слоев атмосферы, скорость и направление ветра в верхних слоях атмосферы, водяной пар в верхних слоях атмосферы
Always before, Staff had ended on an incisive air.
Раньше Совет всегда заканчивался в приподнятой атмосфере.
“Which suits him, of course,” said Kingsley. “The air of mystery is creating more terror than actually showing himself.”
«Это его вполне устраивает, — сказал Кингсли. — Атмосфера тайны наводит куда больший ужас, чем открытые появления».
There was that primary clue in the air balance—23 per cent oxygen, 75.4 per cent nitrogen and .023 per cent carbon dioxide—with the trace gases taking up the rest.
Важен был и состав атмосферы: 23 % кислорода, 75,4 % азота и 0,23 % углекислоты, остальное – редкие газы.
“All those substitutes for magic Muggles use—electricity, computers, and radar, and all those things—they all go haywire around Hogwarts, there’s too much magic in the air.
— Все эти заменители волшебства, которыми пользуются маглы — электричество, компьютеры, радары и прочее, — все начинают сходить с ума поблизости от Хогвартса, атмосфера здесь перенасыщена колдовством.
Adjektiv
A lack of harmonization of air assets persisted despite an increasing demand for air support.
Проблема отсутствия механизма увязки авиационных средств сохраняется, несмотря на возрастающий спрос на авиационное обслуживание.
You're interfering with federal air operations.
Ты противодействуешь федеральной авиационной службе.
US Air Force Massive Ordnance Penetrator (MOPII)
{\3cH1819AF}Корректируемая противобункерная авиационная бомба ВВС США
None of these guys is up to Air Force standards.
Никто из этих парней не соответствует авиационным стандартам.
Simple: immediately call reinforcements, air raid support artillery battalion.
Элементарно: немедленно вызвать подкрепление, авиационный налет, поддержку артиллерийского дивизиона.
I thought she was an air hostess and you were an aeronautical engineer.
Я думала, она стюардесса, а вы - авиационный инженер.
Substantiv
It languishes, it gasps for air, it keeps up appearances, but it does not work.
Она вянет, задыхается, делает вид, будто она есть, но не функционирует.
You just see the bulldozers working and you see the dust filling the air.
Видишь только, как работают бульдозеры и поднимается пыль.
And he pinched me the third time with the same air of cleverness.
И он третий раз ущипнул меня с самым многозначительным видом.
said Rogojin, quietly, but with an air of absolute conviction.
– Доползет, – проговорил вдруг Рогожин тихо, но с видом величайшего убеждения.
“What, sir?” Luzhin stopped and waited, with an offended and defiant air.
— А что-с? — Лужин остановился и ждал с обиженным и вызывающим видом.
Her serious air, however, during this conversation had surprised him considerably.
Ее серьезный вид, при таком разговоре, несколько удивил князя.
“Which bit?” Sirius asked politely, but with the air of a man readying himself for a fight.
— Какие именно? — вежливо спросил Сириус с видом человека, готовящегося к бою.
Lebedeff replied, drily, and with the air of a man disappointed of his reasonable expectations.
так-с, – с некоторою сухостью ответил Лебедев и обиженно замолк, с видом человека, сильно обманутого в своих ожиданиях.
If you HAVE a hope left, it is that your suffering air may soften her heart towards you.
А если б и оставалась еще надежда, то это бы только страдальческий вид тебе в ее глазах придало.
They could all see him standing, waving one hand in the air, the other was in his trouser-pocket.
Он был виден всем в полный рост: одну руку не вынимал из кармана, а другой помахивал над головой.
“Yes,” said Deep Thought with the air of one who suffers fools gladly, “but what actually is it?”
– Совершенно верно, – Глубокий Мыслитель всем своим видом показывал, умеет быть терпимым с дураками, – но в чем, собственно, он состоит?
Substantiv
A/C.1/59/L.49/Rev.1 Item 65 - - General and complete disarmament - - 6-Power revised draft resolution - - Prevention of the illicit transfer and unauthorized access to and use of man-portable air defence systems [A C E F R S]
A/C.1/59/L.49/Rev.1 Пункт 65 повестки дня — Всеобщее и полное разоружение — Пересмотренный проект резолюции, представленный 6 государствами [А Ар. И К Р Ф]
A/C.1/59/L.49 Item 65 - - General and complete disarmament - - 5-Power draft resolution - - Prevention of the illicit transfer and unauthorized access to and use of man-portable air defence systems [A C E F R S]
A/C.1/59/L.49 Пункт 65 повестки дня — Всеобщее и полное разоружение — Проект резолюции, представленный 5 государствами — Предотвращение незаконной передачи переносных зенитно-ракетных комплексов, несанкционированного доступа к ним и их несанкционированного использования [А Ар. И К Р Ф]
A/C.1/60/L.49 Item 97 (x) - - General and complete disarmament: prevention of the illicit transfer and unauthorized access to and use of man-portable air defence systems - - 6-Power draft resolution [A C E F R S]
A/C.1/60/L.49 Пункт 97(х) повестки дня — Всеобщее и полное разоружение: предотвращение незаконной передачи переносных зенитно-ракетных комплексов, несанкционированного доступа к ним и их несанкционированного использования — Проект резолюции, представленный 6 государствами [А Ар. И К Р Ф]
A/C.1/62/L.38 Item 98 - - General and complete disarmament - - Argentina, Australia, Kenya, Thailand and Turkey: draft resolution - - Prevention of the illicit transfer and unauthorized access to and use of man-portable air defence systems [A C E F R S]
A/C.1/62/L.38 Пункт 98 повестки дня — Всеобщее и полное разоружение — Австралия, Аргентина, Кения, Таиланд и Турция: проект резолюции — Предотвращение незаконной передачи переносных зенитно-ракетных комплексов, несанкционированного доступа к ним и их несанкционированного использования [А Ар. И К Р Ф]
If I were so fortunate as to be able to sing, I should have great pleasure in obliging the company with an air.
Если бы я был одарен умением петь, я бы непременно порадовал общество исполнением какой-нибудь арии, непременно.
After playing some Italian songs, Miss Bingley varied the charm by a lively Scotch air;
Исполнив несколько итальянских арий, мисс Бингли для разнообразия начала играть веселую шотландскую мелодию.
“If I,” said Mr. Collins, “were so fortunate as to be able to sing, I should have great pleasure, I am sure, in obliging the company with an air;
— Если бы мне, — произнес мистер Коллинз, — посчастливилось обладать музыкальными способностями, я, несомненно, счел бы для себя удовольствием порадовать общество какой-нибудь арией.
Substantiv
Now, you'll feel a small puff of air in each eye.
Сейчас вы почувствуете лёгкое дуновение ветерка в каждый глаз.
Substantiv
You need someone to look after you, keep your affairs in order and give you an air of respectability.
вести дела и придавать вам респектабельный внешний вид.
Verb
Our clients can't be expected to dry their hands with hot air.
Как же теперь наши клиенты будут сушить руки?
Ten days crossing to Buenos Aires and then over land to Santiago.
10 дней тащиться в Буэнос-Айрес, потом по суше в Сантьяго.
It was changes in hereditary traits that allowed the first mammals to breath in the air.
Именно генетические изменения позволили первым млекопитающим дышать на суше.
Development of an independent and adequate fixed-wing and helicopter air support capability is critical to the Mission's wider development plans.
Создание независимого и достаточного потенциала самолетной и вертолетной поддержки имеет крайне важное значение для планов расширения деятельности Миссии.
Reductions had been achieved in the areas of transportation and communications, fixed-wing air operations, mine clearance and demobilization and through the elimination of the naval force.
Расходы сокращены по разделам транспорта и связи, самолетных перевозок, разминирования и демобилизации, а также в результате отказа от морского транспорта.
She's, uh, a little uneasy since the secretary read us in about Air Force One.
Самолетные шуточки. Она слегка...нервничает, с тех пор как прочла отчет про борт № 1.
Substantiv
Sad and sweet was the sound of her voice in the cool clear air:
Грустно, но сладкозвучно звенел напев, словно бы приглушаемый зимней прохладой:
The flapping of enormous wings echoed across the black water. The dragon had drunk its fill and risen into the air.
Над черной водой захлопали огромные крылья — дракон наконец напился и взлетел.
Verb
However, in view of the Government's latest expressed policy regarding the liberalization of the air waves, it is anticipated that in the very near future, independent radio and television stations will be allowed to broadcast nationally.
Однако, учитывая недавно обнародованную политику правительства в отношении либерализации деятельности в области вещания, можно предполагать, что уже в самом ближайшем будущем в стране будет разрешено теле- и радиовещание независимыми станциями.
Information from a survey conducted in the city of Buenos Aires between November and December 1998 was also updated and published in Decir Mujer es decir trabajo.
Кроме того, проводится обновление информации, которая была получена и обработана в ходе опроса, прошедшего в автономном городе Буэнос-Айрес в ноябре - декабре 1998 года (эти сведения обнародованы в публикации "Женщина-труженица.
I believe it is time that we members of the Conference began to assert the strength of our numbers and potential influence and aired our collective opinions on the vital issues of the day, such as in the realm of global peace and security, environmental protection and conservation, sustainable development, human rights and overall economic and social development.
Я считаю, что пришло время для того, чтобы мы, члены Конференции, приступили к оценке сил нашей численности и потенциального влияния и обнародовали наши коллективные мнения по таким жизненно важным проблемам современности, как в сфере глобального мира и безопасности, защита и сохранение окружающей среды, устойчивое развитие, права человека и всеобщее экономическое и социальное развитие.
Substantiv
There was a breath of air and a noise of wind, but it had a sad sound.
Было свежо, дул легкий ветерок, но шелест листвы только угнетал.
Substantiv
Damn, Cornell, you just playing that, like, out of thin air like that?
Чёрт, Корнелл, ты просто играешь мелодию из ниоткуда, а?
He never finished it, but it's an air we like very much.
Он так и не закончил её, но мы все очень любим эту мелодию.
When the melody rose, her voice broke up sweetly, following it, in a way contralto voices have, and each change tipped out a little of her warm human magic upon the air.
Когда мелодия шла вверх, голос, следуя за ней, мягко сбивался на речитатив, как это часто бывает с грудным контральто, и при каждом таком переходе кругом словно разливалось немножко волшебного живого тепла.
Substantiv
Her tact, her charm, her slightly sad but infinitely gracious air delighted the clientele.
Ее такт, ее обаяние, ее легкая грусть и бесконечно любезное выражение лица восхищали клиентов.
Substantiv
If you don't like Air Supply, I know other songs.
Если тебе не нравятся Air Supply, я знаю другие песни.
- and one fine CD of him singing "Love is in the Air."
- и одного компакт-диска с его песней "Любовь повсюду".
An artist's hand is like a brush, painting the mood of the song in the air.
Рука певца - как кисть, рисующая настроение песни.
The radio sponsor for Rising Star heard our demo and put it on the air.
Спонсоры "Восходящей звезды" услышали нашу песню и пустили в эфир.
All of a sudden, out of the middle of the trees in front of us, a thin, high, trembling voice struck up the well-known air and words:
И вдруг из ближайшей рощи чей-то тонкий, резкий, пронзительный голос затянул хорошо знакомую песню:
«Aye, aye, mates,» said Long John, who was standing by, with his crutch under his arm, and at once broke out in the air and words I knew so well:
– Ладно, ребята, – отвечал Долговязый Джон, стоявший тут же, на палубе, с костылем под мышкой. И запел песню, которая была так хорошо мне известна:
Then by some shift of airs all the mist was drawn away like a veil, and there leaned up, as he climbed over the rim of the world, the Swordsman of the Sky, Menelvagor with his shining belt. The Elves all burst into song. Suddenly under the trees a fire sprang up with a red light.
Потом вдруг, словно по волшебству, небо разъяснилось, а из-за окраины мира блеснул Небесный Меченосец Мэнальвагор в сверкающем поясе. Эльфы встретили его звонкой песней, и где-то неподалеку вспыхнуло ярко-алое пламя костра.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test