Übersetzungsbeispiele
Indicted as co-perpetrator on 16 counts of aggravated abduction and aggravated homicide.
(Обвиняется в соучастии в 16 похищениях с отягчающими обстоятельствами и убийствах с отягчающими обстоятельствами.)
Aggravating circumstances
Отягчающие обстоятельства
(a) Aggravating indicators:
а) отягчающие признаки:
Imprisonment of more than 12 years There are aggravated offences and non-aggravated offences; aggravated offences are considered to be serious.
Лишение свободы на срок свыше 12 летСуществуют преступления, совершенные при отягчающих обстоятельствах, и преступления, совершенные не при отягчающих обстоятельствах; преступления, совершенные при отягчающих обстоятельствах, считаются серьезными.
The other three defendants are accused of aggravated murder and attempted aggravated murder.
Трех других подсудимых обвиняют в убийстве при отягчающих обстоятельствах и попытке убийства при отягчающих обстоятельствах.
A-Aggravated assault?
Нападение с отягчающими?
I'm very easily aggravated.
При отягчающих обстоятельствах.
For aggravated assault.
За нападение с отягчающими.
Aggravated assault, extortion.
Нападение с отягчающими, вымогательство.
Rape, aggravated assault...
Изнасилование, нападение с отягчающими...
with the aggravating circumstance of...
с отягчающими обстоятельствами...
50 The aggravated burglary?
Прости. - Грабеж с отягчающими?
- of aggravated assault.
- в нападениях при отягчающих обстоятельствах.
Aggravated assault, possession.
Нападение при отягчающих обстоятельствах, владение.
It's aggravated assault.
Это нападение при отягчающих обстоятельствах.
That tax would be cruel and oppressive which aggravated their loss by taking from them any part of his succession.
Жестоким и притеснительным был бы налог, который отягчал бы их потерю, отнимая часть их наследства.
Spain and Portugal, therefore, could suffer very little from their peculiar situation, if they did not aggravate its disadvantages by their political institutions.
Поэтому Испания и Португалия очень мало страдали бы от своего особого положения, если бы не отягчали его невыгод своими политическими учреждениями.
It is not an overstatement to say that the situation in Africa is being further aggravated.
Не будет преувеличением сказать, что ситуация в Африке продолжает ухудшаться.
These problems aggravated the poor quality of the living environments.
Эти проблемы лишь ухудшают и без того неудовлетворительные условия их жизни.
We witnessed many cases of diseases aggravated.
Мы неоднократно были свидетелями того, что состояние больных после визита в тюремную клинику ухудшалось.
- They are sharply aggravating the situation of our compatriots in those countries.
- резко ухудшают положение наших соотечественников в этих странах.
The situation was aggravating and it concerned international Professional staff at all levels.
Ситуация ухудшается, и она затрагивает международных сотрудников категории специалистов всех уровней.
This tense situation is aggravating the precariousness of the indigenous populations living in that region.
Такая напряженная ситуация еще более ухудшает условия жизни коренного населения этого региона.
Deteriorating terms of trade and natural shocks have further aggravated the resource gap.
Ухудшающиеся условия торговли и стихийные бедствия еще больше усилили дефицит ресурсов.
The effects of global climate change will most probably aggravate the current situation.
В результате глобального изменения климата эта ситуация, по всей видимости, будет только ухудшаться.
Each day of delay in reaching out to them worsens their plight and aggravates their agony.
В отсутствие необходимой помощи их положение с каждым днем будет ухудшаться, а страдания усиливаться.
See, if I get excited, that's aggravated my condition.
Понимаешь, если я волнуюсь, мое состояние ухудшается.
I'll tell you what's aggravating my condition-- you!
Я тебе скажу, что ухудшает моё состояние - ты!
Social pressures aggravate the violence against women; particularly the shame to report certain malicious acts perpetrated against women.
Социальные проблемы усиливают насилие в отношении женщин; особо досадно сообщать о конкретных злонамеренных актах, совершаемых против женщин.
This aggravating situation has forced the Secretary-General to try to resolve the crisis through postponing reimbursements to the troop-contributing countries.
Такое досадное положение заставило Генерального секретаря, в попытке урегулирования этого кризиса, пойти на отсрочку выплаты компенсаций странам, предоставляющим войска.
Inspector Thompson is a very aggravating man indeed.
[ВИНУС] Инспектор Томпсон очень надоедливый человек, это точно.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test