Übersetzung für "admitting are" auf russisch
Übersetzungsbeispiele
When it admitted Israel as a Member State, this Assembly referred to those declarations and explanations.
Признавая Израиль в качестве государства-члена, данная Ассамблея сослалась на эти заявления и разъяснения.
Other sources, while admitting that unaccompanied minors were in Lobone, considered the number to be far lower than 2,000.
Другие источники утверждают, что она значительно ниже 2000 человек, признавая однако, что несопровождаемые несовершеннолетние действительно находились в Лобоне.
Therefore, the State party, which admitted that such grounds were not provided for under its law, was not in full compliance with its obligations under the Covenant.
Таким образом, государство-участник, признавая, что такие основания не предусмотрены его законодательством, не в полной мере соблюдает свои обязательства по Пакту.
However, it was assumed that a number of women decided to give birth to the child, neither admitting nor discussing the fact that it had been conceived as the result of rape.
Однако предполагается, что некоторые женщины принимают решение родить ребенка, не признавая, что это он зачат в результате изнасилования, и не обсуждая этот вопрос.
Recognizing that article 38 of the Convention admits recruitment of persons into armed forces and their direct participation in hostilities after the attainment of the age of 15 years,
"признавая, что в статье 38 Конвенции допускается призыв лиц в вооруженные силы и их прямое участие в военных действиях по достижении 15-летнего возраста".
33. Mr. YAPA (Sri Lanka), while admitting that prisons were overcrowded, said that an ambitious building programme had been launched recently.
33. Г-н ЯПА (Шри-Ланка), признавая проблему переполненности тюрем, говорит, что недавно была начата масштабная программа строительства.
When admitting that in particular areas human rights violations might have occurred, the Government attributes the entire responsibility to the international sanctions imposed on Iraq.
Признавая, что в отдельных областях нарушения этих прав могли быть совершены, правительство возлагает всю полноту ответственности на международные санкции в отношении Ирака.
Recognizing that article 38 of the Convention admits recruitment of persons into armed forces and their direct participation in hostilities after the attainment of the age of fifteen years,
признавая, что Cтатья 38 Конвенции допускает призыв лиц на службу в вооруженные силы и их прямое участие в военных действиях после достижения 15-летнего возраста,
Others, while admitting that promotional activities, if carried out properly, might prove to be costly, thought that there was always a way to find funding and sponsors for these activities.
Другие делегаты, признавая, что, хотя такие мероприятия, при их должном осуществлении, могут требовать больших затрат, считали, что всегда можно найти способы финансирования и спонсоров.
Some States, while admitting in principle that an international organization may take countermeasures like a State, stressed the need for the organization "to act within the limits of its mandate".
Некоторые государства, признавая в принципе, что международная организация, как и государство, может принимать контрмеры, подчеркнули необходимость того, чтобы организация <<действовала в пределах своего мандата>>.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test