Übersetzung für "addition to provisions" auf russisch
Übersetzungsbeispiele
It had been invoked only in addition to provisions of domestic law.
Ссылки делались только в дополнение к положениям внутреннего законодательства.
In addition to provisions on emissions to air, a number of delegations had strongly supported the inclusion of provisions on releases to water and land.
В дополнение к положениям, касающимся выбросов в воздушную среду, ряд делегаций решительно поддержали включение аналогичных положений в отношении выбросов в водную среду и почву.
61. With a view to attaining better quality of supervision of prisons by the Directorate for Execution of Sanction, in addition to provisions on supervision contained in the Law on Execution of Sanction, provisions of the Guidelines on Supervision of Prisons are also applied.
61. В целях повышения качества надзора за тюрьмами со стороны Директората по исполнению наказаний в дополнение к положениям о надзоре, содержащимся в Законе об исполнении наказаний, также применяются положения Руководящих принципов надзора за тюрьмами.
We are pleased to commend, in addition to provisions of the operative paragraphs that I have already highlighted, the closure of the Trust Fund and the transfer of its assets to the Government of Namibia to be utilized for the purposes for which they were given — namely, the education of Namibians.
Мы рады рекомендовать в дополнение к положениям пунктов постановляющей части, которые я упомянул, закрыть Целевой фонд и передать его активы правительству Намибии для их использования в тех целях, на которые они были выделены, а именно, на образование намибийцев.
In addition to provisions relating to cooperation through notification, exchange of information, investigatory assistance and the like, the Set draws attention to the need for developed countries to consider the development, financial and trade needs of developing countries, particularly least developed countries (article C).
В дополнение к положениям о сотрудничестве на основе уведомлений, обмена информацией, оказания помощи в проведении расследований и т.п. в Комплексе подчеркивается необходимость того, чтобы развитые страны учитывали потребности развивающихся, и в особенности наименее развитых стран, в области развития, финансов и торговли (статья С).
109. The Government Bill on amending the provisions on fundamental rights proposes that in addition to provisions on equality, on the prohibition against discrimination and on the equality of the sexes, a separate provision be added to article 5 stipulating that children must be treated equally and as individuals (art. 5 (3)).
109. В соответствии с законопроектом о внесении изменений в конституционный раздел об основных правах в дополнение к положениям о равноправии, запрещении дискриминации и равноправии мужчины и женщины, предлагается включить в статью 5 отдельную норму, которая гласит, что режим обращения с детьми должен обеспечивать соблюдение принципов равноправия и уважения их личности (статья 5 (3)).
15. Ms. DRAKENBERG (Sweden), in reply to a question on the various motives for granting a residency permit, noted that, in addition to provisions relating to the protection of refugees, the new Aliens Act, which had entered into force on 31 March 2006, provided that such a permit could be granted in the case of "alarming circumstances".
15. Г-жа ДРАКЕНБЕРГ (Швеция), отвечая на вопрос о различных мотивах выдачи вида на жительство, отмечает, что, в дополнение к положениям о защите беженцев, новый Закон об иностранцах, вступивший в силу 31 марта 2006 года, предусматривает, что такой вид на жительство может быть выдан при наличии <<вызывающих беспокойство обстоятельств>>.
90. In addition, the provisions regarding the right to healthcare, the Health Act lays down further detailed sets of rules on patient's rights (the right to human dignity, the right to have contact, the right to leave the healthcare facility, the right to information, the right to self-determination, the right to refuse healthcare, the right to become acquainted with the medical record, the right to professional secrecy).
90. В дополнение к положениям, касающимся права на медицинское обслуживание, Закон о здоровье содержит другие подробные правила о правах пациента (право на человеческое достоинство, право на контакты, право покинуть учреждение медицинского обслуживания, право на информацию, право на самоопределение, право отказаться от предоставления медицинского обслуживания, право быть ознакомленным с медицинской картой, право на профессиональную тайну).
In addition to provisions relating to the prohibition of unfair discrimination in all employment related practices, the Act compels employers to audit their environment for discriminatory practices whether direct or indirect and to adopt measures summarised in an Employment Equity Plan to eliminate such discrimination and to advance the designated groups that include black people, women and disabled people.
В дополнение к положениям, касающимся запрещения несправедливой дискриминации в любых видах деятельности, связанных с трудоустройство, этот Закон обязывает работодателей проверять существующие у них условия труда на предмет наличия дискриминационной практики, будь то прямой или косвенной, и принимать меры, которые в кратком виде изложены в плане по обеспечению равных возможностей в сфере занятости, с тем чтобы ликвидировать такую дискриминацию и улучшать положение целевых групп, включающих в себя чернокожих, женщин и инвалидов.
Prior to the amendment entering into force, the Police Act contained provisions on conducting a disciplinary procedure and defining minor of major violations of professional duties and responsibilities, which were applicable to police personnel in addition to provisions regarding violations, applicable to all public administration employees (legal provisions regulating disciplinary responsibility were thus stricter in case of police personnel than in case of other public administration employees.) Article 99 paragraph 2 stipulated explicitly that severe violations of professional duties and responsibilities can result in a decision on the termination of employment.
До вступления указанных изменений в силу в Законе о полиции содержались положения о применении дисциплинарных процедур и определении незначительных или серьезных нарушений профессиональных функций и обязанностей, которые применялись к работникам полиции в дополнение к положениям о нарушениях, применявшихся ко всем служащим органов государственного управления (юридические положения, регулирующие дисциплинарную ответственность, были таким образом более строгими в случае полицейского персонала, чем в случае всех других государственных служащих).
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test