Übersetzungsbeispiele
In this declaration, there is no formal preambular part; however, some of the language in the accompanying Note could be considered preambular, in particular, the statement that:
В этом заявлении формально нет преамбулы; тем не менее некоторые формулировки сопроводительной записки могут рассматриваться в качестве преамбулы, в частности заявление о том, что:
It suggested that in the future the Commission adopt only the operational portion of the decisions and not the introduction to them, which in its view, could be shortened and attached to decisions as an accompanying note.
Она предложила Комиссии в будущем утверждать лишь постановляющую, а не вводную часть решений, которую, по ее мнению, можно сократить и прилагать к решениям в качестве сопроводительной записки.
4. As noted above, the CEB secretariat collected and collated responses from agencies for inclusion in reports of the Unit and prepared the accompanying notes by the Secretary-General.
4. Как отмечается выше, секретариат КСР собирал и обобщал ответы, полученные от учреждений, для включения их в доклады Группы и готовил сопроводительные записки Генерального секретаря.
From item 2 of the accompanying notes of the General Secretary (title page), it is necessary to delete the reference to document A/57/421/Add. 1, since there is no such document.
Из пункта 2 сопроводительной записки Генерального секретаря (титульный лист) нужно изъять ссылку на документ A/57/421/Add.1, поскольку такого документа не существует.
1. The Advisory Committee on Administrative and Budgetary Questions has considered the United Nations Secretariat Consolidated Report 2006 and the Secretary-General's accompanying note (A/62/164).
1. Консультативный комитет по административным и бюджетным вопросам рассмотрел <<Сводный доклад Секретариата Организации Объединенных Наций за 2006 год>> и сопроводительную записку Генерального секретаря (A/62/164).
During its meeting in April 2013, the Audit Advisory Committee recommended some revisions to the financial statements and the accompanying notes and disclosures to improve the clarity and quality of financial information.
На своем заседании в апреле 2013 года КРК рекомендовал внести отдельные изменения в финансовые ведомости и сопроводительные записки и правила обнародования сведений в целях повышения четкости и качества информации.
The last meeting of this Working Group took place in June 2008, as reported in the accompanying note to the Secretary-General's letter to the President of the Security Council dated 25 July 2008 (S/2008/492).
Последнее заседание Рабочей группы состоялось в июне 2008 года, о чем говорится в сопроводительной записке к письму Генерального секретаря на имя Председателя Совета Безопасности от 25 июля 2008 года (S/2008/492).
As indicated in the Legal Counsel's memorandum of 4 December 1997 to the Secretary-General with an accompanying Note to the File (copy attached), the starting point for the policy and practice of the Organization on the use of the UN name and emblem is General Assembly resolution 92(I) of 7 December 1946.
Как указано в меморандуме Юрисконсульта от 4 декабря 1997 года на имя Генерального секретаря с сопроводительной запиской в досье (копия прилагается), точкой отсчета политики и практики Организации в вопросах использования названия и эмблемы ООН является резолюция 92(I) Генеральной Ассамблеи от 7 декабря 1946 года.
Detailed information on the implementation of the new system is contained in the report of the Secretary-General pursuant to paragraphs 7 and 8 of Security Council resolution 1409 (S/2002/1239), dated 12 November 2002, and the accompanying note by the Office of the Iraq Programme (see http://www.un.org/Depts/oip).
Подробная информация о внедрении новой системы приводится в докладе Генерального секретаря во исполнение пунктов 7 и 8 резолюции 1409 (2002) Совета Безопасности от 12 ноября 2002 года (S/2002/1239) и в сопроводительной записке Управления Программы по Ираку (см. http://www.un.org/depts/oip).
Recognizing also that the Joint Inspection Unit, in its report on South-South and triangular cooperation in the United Nations system,5 provides recommendations to the United Nations development system on the implementation of measures to further strengthen the United Nations Office for South-South Cooperation, and taking note of the accompanying note by the Secretary-General,
признавая также, что Объединенная инспекционная группа в своем докладе о сотрудничестве ЮгЮг и трехстороннем сотрудничестве в системе Организации Объединенных Наций5 выносит рекомендации для системы развития Организации Объединенных Наций, касающиеся осуществления мер по дальнейшему укреплению Управления Организации Объединенных Наций по сотрудничеству ЮгЮг, и принимая к сведению сопроводительную записку Генерального секретаря,
The accompanying notes are an integral part of the financial statements.
Прилагаемые примечания являются неотъемлемой частью финансовых ведомостей.
The accompanying notes form an integral part of this statement and should be read in conjunction with it.
Прилагаемые примечания являются неотъемлемой частью настоящей ведомости и должны рассматриваться вместе с ней.
20. Where possible, UNICEF has sought to bring information previously disclosed in schedules to the financial statements into the accompanying notes.
20. Где это возможно, ЮНИСЕФ пытался представить в прилагаемых примечаниях информацию, которая ранее приводилась в таблицах к финансовым ведомостям.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test