Übersetzung für "a whirlwind" auf russisch
Übersetzungsbeispiele
These problems cannot be addressed singly, as if they were whirlwinds and disturbances in a sea of calm.
Эти проблемы не могут решаться изолированно, как если бы они были вихрями или бурями в море спокойствия.
Yeah, it's been a whirlwind.
Да, это был вихрь.
-Jerry, it was a whirlwind.
-Джерри, это был вихрь.
What a whirlwind you have been on.
Ты была просто вихрем!
stirring my emotions into a whirlwind...
превращающем мои эмоции в вихрь, такой сильный,
It was only caught by a whirlwind.
Его всего лишь подняло вихрем воздуха.
Like going to heaven in a whirlwind.
Как, на вихре подняться в Царство небесное
No, it's just been such a whirlwind is all.
Просто меня закружило в этом вихре.
For what can only be described as a whirlwind romance.
Которую можно описать только, как вихрь любви.
Behold, a whirlwind came out of the north, and a brightness was about it.
Вот вихрь пришёл с севера, и сияние было вокруг него.
Thoughts were spinning like a whirlwind in Raskolnikov's head.
Мысли крутились как вихрь в голове Раскольникова.
Then he warmed up and enveloped Spitz in a whirlwind of rushes.
Он разгорячился и ошеломил Шпица вихрем внезапных натисков.
the Atrium, Fudge and Dumbledore had all disappeared and he was flying forwards in a whirlwind of colour and sound…
Паркет ушел у него из-под ног, атриум и Фадж с Дамблдором исчезли, и его понесло куда-то в вихре цвета и звука…
“Hm, it's true,” he went on, following the whirlwind of thoughts spinning in his head, “it's true that one must 'approach a man gradually and carefully in order to find him out,' but Mr.
«Гм, это правда, — продолжал он, следуя за вихрем мыслей, крутившимся в его голове, — это правда, что к человеку надо „подходить постепенно и осторожно, чтобы разузнать его“;
Buck multiplied himself, attacking from all sides, enveloping the herd in a whirlwind of menace, cutting out his victim as fast as it could rejoin its mates, wearing out the patience of creatures preyed upon, which is a lesser patience than that of creatures preying.
Бэк словно раздваивался, атакуя со всех сторон, окружая стадо каким-то вихрем угроз, снова и снова отрезая свою жертву, как только ей удавалось вернуться к стаду, истощая терпение преследуемых, у которых его всегда меньше, чем у преследователей.
the billiard table in some tavern, an officer by the billiard table, the smell of cigars in a basement tobacco shop, a pothouse, a back stairway, completely dark, all slopped with swill and strewn with eggshells, and from somewhere the sound of Sunday bells ringing...One thing followed another, spinning like a whirlwind.
биллиард в одном трактире и какой-то офицер у биллиарда, запах сигар в какой-то подвальной табачной лавочке, распивочная, черная лестница, совсем темная, вся залитая помоями и засыпанная яичными скорлупами, а откуда-то доносится воскресный звон колоколов… Предметы сменялись и крутились, как вихрь.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test